Inklingo

Wie sagt man "schuft" auf Spanisch

German → Spanisch

golfo

GOHL-fohˈɡolfo

SubstantivB2Umgangssprachlich
Verwenden Sie "golfo", wenn Sie jemanden beschreiben möchten, der moralisch verkommen ist und sich schlecht benimmt, oft im Sinne eines Schlingels oder Schurken.
Ein Junge mit zerzaustem Haar und einem verschmitzten Grinsen, der heimlich einen halb aufgegessenen Apfel hinter dem Rücken hält.

Beispiele

No confíes en él, es un golfo y siempre busca su propio beneficio.

Vertrau ihm nicht, er ist ein Gauner und sucht immer nur seinen eigenen Vorteil.

No le creas nada, es un golfo.

Glaub ihm kein Wort, er ist ein Gauner.

Ese niño es un golfo, siempre está haciendo travesuras.

Dieses Kind ist ein kleiner Schuft; er treibt immer Unfug.

Nos pasamos la noche de fiesta como unos auténticos golfos.

Wir haben die Nacht durchgefeiert wie totale Wildfänge.

Substantiv und Adjektiv

Sie können dieses Wort als Bezeichnung für eine Person ('un golfo') oder zur Beschreibung ('él es muy golfo') verwenden.

Warnung vor der weiblichen Form

Fehler:Eine Frau 'golfa' zu nennen, weil man denkt, es bedeutet nur 'faul'.

Korrektur: Während 'golfo' (männlich) oft harmlos ist oder 'faul/Partylöwe' bedeutet, ist die weibliche Form 'golfa' oft eine sehr starke Beleidigung, die auf sexuelle Promiskuität hindeutet. Seien Sie sehr vorsichtig!

perro

PEH-rroh'pero

SubstantivB2Abfällig, umgangssprachlich
Nutzen Sie "perro" als abfällige Bezeichnung für eine Person, die als gemein, hinterhältig oder unzuverlässig angesehen wird, ähnlich dem deutschen "Mistkerl".
Ein karikaturhafter Mann mit einem listigen, unzuverlässigen Ausdruck, der einen dunklen Mantel trägt und verschwörerisch über die Schulter schaut, was Täuschung oder einen verabscheuungswürdigen Charakter symbolisiert.

Beispiele

¡Qué perro! Me ha engañado y se ha quedado con todo el dinero.

So ein Mistkerl! Er hat mich betrogen und das ganze Geld behalten.

No confíes en él, es un perro.

Vertrau ihm nicht, er ist ein Hund/Mistkerl.

¡Qué perro! Me mintió todo el tiempo.

Was für ein Hund! Er hat mich die ganze Zeit angelogen.

Die Verwendung der weiblichen Form 'Perra'

Fehler:Zu glauben, 'perra' sei ein einfaches Gegenstück als Beleidigung für eine Frau.

Korrektur: Seien Sie extrem vorsichtig. Während 'perro' eine starke Beleidigung für einen Mann ist, ist 'perra' eine viel beleidigendere und vulgärere Beleidigung für eine Frau, oft mit starken sexuellen Konnotationen. Es ist am besten, die Verwendung ganz zu vermeiden.

rata

RAH-tahˈra.ta

SubstantivB2Abfällig, umgangssprachlich
Wählen Sie "rata", wenn Sie jemanden bezeichnen wollen, der extrem geizig ist und nicht teilen möchte, also einen "Geizhals" oder "Pfennigfuchser".
Eine Cartoon-Zeichnung einer Person mit besorgtem Gesichtsausdruck, die einen kleinen, abgenutzten Lederbeutel mit Münzen mit beiden Händen fest an die Brust hält.

Beispiele

No seas rata y paga tu parte de la cena.

Sei kein Geizhals und bezahle deinen Teil des Abendessens.

No seas rata y paga la mitad de la cuenta.

Sei kein Geizhals und zahl die Hälfte der Rechnung.

Ese político es una rata; solo piensa en robar.

Dieser Politiker ist ein Schurke; er denkt nur ans Stehlen.

Bezug auf Personen

Wenn 'rata' verwendet wird, um eine Person zu beschreiben, ist es grammatikalisch weiblich (es wird 'la' oder 'una' verwendet), kann sich aber auf einen Mann oder eine Frau beziehen.

Verwendung der männlichen Form

Fehler:Die Verwendung von *rato* anstelle von *rata* bei einer Beleidigung.

Korrektur: Die Beleidigung ist immer *rata*. *Rato* bedeutet 'eine Weile' oder 'einen Moment' und hat eine völlig andere Bedeutung.

Häufige Verwechslung: "Golfo", "Perro" und "Rata"

Achten Sie darauf, den Kontext genau zu prüfen. "Golfo" beschreibt eher einen moralisch heruntergekommenen Charakter, während "perro" eine generelle Beleidigung für Gemeinheit ist. "Rata" ist spezifisch für Geiz.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.