Wie sagt man "serviert" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “serviert” ist “servido” — verwenden Sie „servido“ als Adjektiv, wenn der Tisch bereits gedeckt ist oder Essen und Getränke bereitstehen, um serviert zu werden..
servido
/ser-VEE-doh//seɾˈβiðo/

Beispiele
La cena está servida, ¡a comer!
Das Abendessen ist serviert, lasst uns essen!
La mesa está servida. ¡Podemos empezar a comer!
Der Tisch ist gedeckt. Wir können anfangen zu essen!
El plato principal fue servido con una salsa picante.
Das Hauptgericht wurde mit einer scharfen Soße serviert.
No más postre, gracias. Estoy servido.
Kein Dessert mehr, danke. Ich bin satt (Ich bin zufrieden).
Die Übereinstimmung ist entscheidend
Wenn 'servido' als Adjektiv verwendet wird (normalerweise nach 'estar' oder 'ser'), muss es seine Endung ändern, um sich an das zu halten, was es beschreibt: 'servida' (feminin Singular), 'servidos' (maskulin Plural), 'servidas' (feminin Plural).
Der Helfer des Perfekts
Diese Form folgt dem Verb 'haber' (haben), um zusammengesetzte Zeiten zu bilden, die eine abgeschlossene Handlung beschreiben. Wenn es auf diese Weise verwendet wird, bleibt 'servido' in dieser maskulinen Singularform fixiert und ändert seine Endung nie.
Regelmäßiges Partizip
Obwohl das Verb 'servir' im Präsens den Stamm ändert (yo sirvo), ist sein Partizip Perfekt 'servido' völlig regelmäßig und folgt dem Standardmuster '-ido' für '-ir'-Verben.
Vergessen des Geschlechts
Fehler: “La comida está servido.”
Korrektur: La comida está servida. (Da 'comida' feminin ist, muss das Adjektiv auch feminin sein.)
Ein 's' in Perfektformen hinzufügen
Fehler: “Nosotros hemos servidos.”
Korrektur: Nosotros hemos servido. (Das Partizip ändert sich nicht, wenn es mit 'haber' verwendet wird, nur wenn es als Adjektiv verwendet wird.)
servido
/ser-VEE-doh//seɾˈβiðo/

Beispiele
Hemos servido a nuestros clientes fielmente durante años.
Wir haben unseren Kunden jahrelang treu gedient.
La mesa está servida. ¡Podemos empezar a comer!
Der Tisch ist gedeckt. Wir können anfangen zu essen!
El plato principal fue servido con una salsa picante.
Das Hauptgericht wurde mit einer scharfen Soße serviert.
No más postre, gracias. Estoy servido.
Kein Dessert mehr, danke. Ich bin satt (Ich bin zufrieden).
Die Übereinstimmung ist entscheidend
Wenn 'servido' als Adjektiv verwendet wird (normalerweise nach 'estar' oder 'ser'), muss es seine Endung ändern, um sich an das zu halten, was es beschreibt: 'servida' (feminin Singular), 'servidos' (maskulin Plural), 'servidas' (feminin Plural).
Der Helfer des Perfekts
Diese Form folgt dem Verb 'haber' (haben), um zusammengesetzte Zeiten zu bilden, die eine abgeschlossene Handlung beschreiben. Wenn es auf diese Weise verwendet wird, bleibt 'servido' in dieser maskulinen Singularform fixiert und ändert seine Endung nie.
Regelmäßiges Partizip
Obwohl das Verb 'servir' im Präsens den Stamm ändert (yo sirvo), ist sein Partizip Perfekt 'servido' völlig regelmäßig und folgt dem Standardmuster '-ido' für '-ir'-Verben.
Vergessen des Geschlechts
Fehler: “La comida está servido.”
Korrektur: La comida está servida. (Da 'comida' feminin ist, muss das Adjektiv auch feminin sein.)
Ein 's' in Perfektformen hinzufügen
Fehler: “Nosotros hemos servidos.”
Korrektur: Nosotros hemos servido. (Das Partizip ändert sich nicht, wenn es mit 'haber' verwendet wird, nur wenn es als Adjektiv verwendet wird.)
saca
SAH-kah/ˈsa.ka/

Beispiele
Él saca la cartera del bolsillo.
Er holt die Brieftasche aus der Tasche.
Ella saca un libro de su mochila.
Sie nimmt ein Buch aus ihrem Rucksack heraus. (3. Person Präsens)
¡Saca la basura antes de que lleguen!
Bring den Müll raus, bevor sie ankommen! (Tú-Befehlsform)
El equipo saca el partido adelante con esfuerzo.
Die Mannschaft zieht das Spiel mit Anstrengung nach vorne.
Die 'Tú'-Befehlsform
'Saca' ist die einfache, direkte Art, einem Freund oder Familienmitglied (tú) zu sagen, es solle etwas 'herausnehmen' oder 'entfernen'. Diese Befehlsform ist oft identisch mit der Präsensform für 'él/ella/usted'.
Achtung bei der Rechtschreibung!
Wenn man sacar in Formen konjugiert, die mit 'e' beginnen (wie das 'yo'-Präteritum oder der gesamte Subjunktiv), ändert sich das 'c' zu 'qu' (saqué, saque). Dies dient nur dazu, den harten 'k'-Laut beizubehalten.
Verwechslung von 'Sacar' und 'Llevar'
Fehler: “Verwendung von 'saca', wenn man eigentlich 'lleva' (etwas an einen anderen Ort bringen) meint.”
Korrektur: Verwenden Sie 'sacar' nur, um etwas aus einem geschlossenen Raum (wie einer Tasche oder einem Beutel) zu entfernen. Verwenden Sie 'llevar', um es von Punkt A nach Punkt B zu bewegen. Beispiel: 'Saca el libro de la caja y llévalo a la mesa.'
Verwechslung von „servido“ und „saca“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

