Inklingo

Wie sagt man "sonderling" auf Spanisch

German → Spanisch

bicho

/bee-cho//ˈbitʃo/

SubstantivC1Umgangssprachlich
Verwenden Sie 'bicho', wenn Sie eine Person auf eine leicht abfällige, aber oft humorvolle Weise als sonderbar, exzentrisch oder seltsam bezeichnen möchten, meist in einem umgangssprachlichen Kontext.
Eine Person, die ein leuchtend gelbes Hemd, rote Hosen und einen großen, seltsam geformten grünen Hut trägt und Exzentrizität vermittelt.

Beispiele

Ese bicho del vecino siempre nos está espiando.

Dieser Sonderling von Nachbar spioniert uns immer aus.

Mi hijo es un bicho, nunca para de correr.

Mein Sohn ist ein Schlingel, er hört nie auf zu rennen.

Geschlechtliche Flexibilität

Obwohl das Wort männlich ist („el bicho“), wird „la bicha“ in einigen Regionen spezifisch verwendet, um sich negativ auf eine weibliche Person zu beziehen.

Übermäßiger Gebrauch in formellen Situationen

Fehler:Verwendung von „bicho“, um sich in einem beruflichen Umfeld auf eine Person zu beziehen.

Korrektur: Verwenden Sie neutrale Begriffe wie „persona“ oder „Individuum“. Diese Bedeutung ist streng informell.

rara

/RRA-rah//ˈra.ɾa/

SubstantivB2Neutral
Nutzen Sie 'rara' (weiblich) oder 'raro' (männlich), um jemanden als ungewöhnlich, eigenartig oder andersartig zu beschreiben, oft mit einem neutraleren oder leicht distanzierten Ton als 'bicho'.
Eine lächelnde Frau mit leuchtend rosa Haaren, die ein gepunktetes Kleid und leuchtend grüne Stiefel trägt und fröhlich hüpft, was eine exzentrische oder unkonventionelle Person darstellt.

Beispiele

Mi hermana es la rara de la familia, siempre va vestida de negro.

Meine Schwester ist der Sonderling der Familie; sie trägt immer Schwarz.

No hagas caso a esa chica, es una rara.

Achte nicht auf dieses Mädchen, sie ist eine Eigenbrötlerin.

Adjektiv wird zum Substantiv

Im Spanischen kann man oft ein beschreibendes Wort wie 'rara' als Substantiv verwenden, indem man den Artikel 'la' oder 'una' davor setzt, was 'die Seltsame' oder 'eine seltsame Person' bedeutet.

Umgangssprachlich oder neutral?

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'bicho' und 'raro/rara'. 'Bicho' ist deutlich umgangssprachlicher und kann leicht abfällig klingen, während 'raro/rara' neutraler ist, um jemanden als 'anders' zu beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.