Inklingo

Wie sagt man "keim" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürkeimist bacteriasverwenden Sie „bacterias“ für kleinste Lebewesen, die Krankheiten verursachen können, ähnlich wie „Bakterien“ im Deutschen.

bacterias🔊A2

Verwenden Sie „bacterias“ für kleinste Lebewesen, die Krankheiten verursachen können, ähnlich wie „Bakterien“ im Deutschen.

Mehr erfahren →
virus🔊A2

Wählen Sie „virus“ für Krankheitserreger, die oft spezifische Symptome wie Erkältungen oder Grippe verursachen, analog zum deutschen „Virus“.

Mehr erfahren →
germen🔊B2

Nutzen Sie „germen“ sowohl für einen Krankheitserreger oder eine Mikrobe als auch im übertragenen Sinne für den Ursprung einer Idee oder eines Konflikts.

Mehr erfahren →
bicho🔊B2

Verwenden Sie „bicho“ umgangssprachlich für einen Krankheitserreger oder ein kleines Lebewesen, das Unwohlsein verursacht, ähnlich einem „Keim“ oder „Virus“.

Mehr erfahren →
semillas🔊B2

Setzen Sie „semillas“ (Plural von „semilla“) ein, wenn Sie den Ursprung oder die Anfänge einer Entwicklung, einer Idee oder eines politischen Wandels meinen, vergleichbar mit „Samen“ oder „Ursprung“.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

bacterias

bahk-TEH-ryahbakˈteɾja

sustantivoA2
Verwenden Sie „bacterias“ für kleinste Lebewesen, die Krankheiten verursachen können, ähnlich wie „Bakterien“ im Deutschen.
Eine bunte Ansammlung verschiedener mikroskopischer Keimformen.

Beispiele

Lávate las manos para eliminar las bacterias.

Wasch deine Hände, um die Bakterien zu beseitigen.

El yogur contiene bacterias beneficiosas para el cuerpo.

Joghurt enthält Bakterien, die für den Körper nützlich sind.

La infección fue causada por una bacteria muy resistente.

Die Infektion wurde durch ein sehr widerstandsfähiges Bakterium verursacht.

Immer weiblich

Obwohl es sich um einen winzigen Organismus handelt, ist 'bacteria' (Bakterium/Bakterien) im Spanischen immer weiblich. Verwende 'la' für die Einzahl und 'las' für die Mehrzahl.

Einzahl vs. Mehrzahl

Im Deutschen verwenden wir 'Bakterium' für die Einzahl und 'Bakterien' für die Mehrzahl. Im Spanischen ist die Form 'bacteria' die Einzahl und 'bacterias' die Mehrzahl. Achte darauf, dass die Form 'bacteria' auch im Singular weiblich ist.

Genusfehler

Fehler:El bacteria es peligrosa.

Korrektur: La bacteria es peligrosa. 'Bacteria' ist ein weibliches Substantiv und benötigt daher immer den weiblichen Artikel 'la'.

virus

BEE-roosˈbiɾus

sustantivoA2
Wählen Sie „virus“ für Krankheitserreger, die oft spezifische Symptome wie Erkältungen oder Grippe verursachen, analog zum deutschen „Virus“.
Eine leuchtend rote, stachelige, kugelförmige mikroskopische Viruspartikel, die in einem blauen Hintergrund schwebt, dargestellt im einfachen Bilderbuchstil.

Beispiele

El resfriado común es causado por un virus.

Die Erkältung wird durch ein Virus verursacht.

Los médicos están buscando una vacuna contra el nuevo virus.

Ärzte suchen nach einem Impfstoff gegen das neue Virus.

Este virus se propaga muy rápidamente en el aire.

Dieses Virus verbreitet sich sehr schnell durch die Luft.

Genusregel

Obwohl es auf '-s' endet, ist 'virus' ein maskulines Substantiv. Verwenden Sie immer 'el virus' oder 'un virus'.

Verwechslung des Genus

Fehler:La virus es peligrosa.

Korrektur: El virus ist gefährlich (El virus ist gefährlich). Denken Sie daran, die Adjektivendung an das maskuline Substantiv anzupassen.

germen

HER-menˈxeɾmen

sustantivoB2
Nutzen Sie „germen“ sowohl für einen Krankheitserreger oder eine Mikrobe als auch im übertragenen Sinne für den Ursprung einer Idee oder eines Konflikts.
Eine bunte Illustration einer mikroskopisch kleinen, freundlichen grünen Bakterienzelle mit kleinen Zilien an den Rändern.

Beispiele

Ese pequeño desacuerdo fue el germen de su gran pelea.

Diese kleine Meinungsverschiedenheit war der Keim ihres großen Streits.

El germen de trigo es una gran fuente de vitaminas.

Weizenkeime sind eine großartige Vitaminquelle.

Ese desinfectante mata cualquier germen en las manos.

Dieses Desinfektionsmittel tötet jeden Keim auf Ihren Händen ab.

El biólogo analizó el germen de la planta bajo el microscopio.

Der Biologe analysierte den Embryo der Pflanze unter dem Mikroskop.

Genus und Endungen

Obwohl viele Nomen, die auf 'n' enden, feminin sind (wie 'canción'), ist 'germen' maskulin. Benutze immer 'el' oder 'un' damit.

Die Plural-Akzentverschiebung

Wenn du 'germen' in den Plural setzt, wird es zu 'gérmenes'. Du musst einen Akzent auf das erste 'e' setzen, um die Betonung auf der richtigen Silbe zu halten.

Verwendung von 'Germen' für abstrakte Dinge

So wie wir im Deutschen vom 'Samen einer Idee' sprechen, verwendet man im Spanischen 'germen', um zu beschreiben, wie eine komplexe Situation aus etwas Kleinem entstanden ist.

Nur als 'Bakterie' missverstehen

Fehler:Sagen 'germen', wenn man speziell eine schmutzige Bakterie meint.

Korrektur: Denke daran, dass 'germen' sich auch auf den gesunden Teil eines Getreidekorns oder Samens bezieht, wie 'germen de trigo'.

Verwechslung mit 'Semilla'

Fehler:Verwendung von 'semilla' für abstrakte Ursprünge in einer formellen Rede.

Korrektur: Obwohl 'semilla' funktioniert, klingt 'germen' anspruchsvoller und präziser, wenn man über den allerersten 'Funken' oder 'Ursprung' einer Idee spricht.

bicho

bee-choˈbitʃo

sustantivoB2umgangssprachlich
Verwenden Sie „bicho“ umgangssprachlich für einen Krankheitserreger oder ein kleines Lebewesen, das Unwohlsein verursacht, ähnlich einem „Keim“ oder „Virus“.
Mehrere stilisierte, leuchtend bunte, einfache, blob-artige Keime, die zusammen schweben.

Beispiele

Creo que agarré un bicho en el avión y ahora tengo fiebre.

Ich glaube, ich habe mir im Flugzeug einen Keim/Virus eingefangen und habe jetzt Fieber.

Tienen que limpiar bien para matar todos los bichos.

Sie müssen gut putzen, um alle Keime abzutöten.

Eine Krankheit bekommen

Wenn man davon spricht, krank zu werden, verwendet das Spanische oft „agarrar un bicho“ (einen Käfer greifen) oder „coger un bicho“ (einen Käfer fangen).

semillas

seh-MEE-yahsseˈmiʎas

sustantivoB2
Setzen Sie „semillas“ (Plural von „semilla“) ein, wenn Sie den Ursprung oder die Anfänge einer Entwicklung, einer Idee oder eines politischen Wandels meinen, vergleichbar mit „Samen“ oder „Ursprung“.
Eine Nahaufnahme einer einzelnen Saat, die gerade aufgebrochen ist und einen hellgrünen Keimling zeigt, der aus der Erde kommt.

Beispiele

Las protestas de 2019 fueron las semillas del cambio político actual.

Die Proteste von 2019 waren die Samen des aktuellen politischen Wandels.

Sembraron las semillas de la duda en el jurado.

Sie säten Zweifel im Gericht.

Figurative Verwendung

Wenn 'semillas' figurativ verwendet wird, bezieht es sich oft auf den Beginn eines Konflikts oder einer Idee, meist in Verbindung mit Verben wie 'sembrar' (säen/pflanzen).

Biologische Keime vs. Ursprünge

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „germen“ oder „semillas“ für biologische Keime zu verwenden. Denken Sie daran: „bacterias“ und „virus“ sind die gebräuchlichsten Begriffe für Krankheitserreger, während „germen“ und „semillas“ eher den metaphorischen Anfang oder Ursprung bezeichnen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.