Inklingo

Wie sagt man "anfang" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranfangist inicioverwenden Sie „inicio“, wenn Sie sich auf den allerersten Teil oder den Beginn eines Ereignisses, einer Aktivität oder eines Zeitraums beziehen, oft in einem neutralen oder allgemeinen Kontext.

inicio🔊A1

Verwenden Sie „inicio“, wenn Sie sich auf den allerersten Teil oder den Beginn eines Ereignisses, einer Aktivität oder eines Zeitraums beziehen, oft in einem neutralen oder allgemeinen Kontext.

Mehr erfahren →
comienzo🔊A1

Nutzen Sie „comienzo“, um die erste Phase von etwas zu beschreiben, insbesondere wenn es sich um saisonale oder natürliche Zyklen handelt oder um den Beginn einer neuen Periode.

Mehr erfahren →
principio🔊A2

Verwenden Sie „principio“, um den Startpunkt von etwas in Bezug auf Zeit oder Raum zu bezeichnen, oft im Sinne von „zu Beginn“ oder „am Anfang“.

Mehr erfahren →
origen🔊A2

Wählen Sie „origen“, wenn Sie nach der Quelle, dem Ursprung oder dem Grund für etwas fragen, also woher etwas stammt.

Mehr erfahren →
alfa🔊A2

„Alfa“ wird hauptsächlich verwendet, wenn es um den ersten Buchstaben des griechischen Alphabets geht, kann aber metaphorisch auch den absoluten Anfang bezeichnen.

Mehr erfahren →
semillas🔊B2

Verwenden Sie „semillas“ (wörtlich „Samen“) bildlich, um den Beginn oder die Ursprünge einer Bewegung, einer Idee oder einer Entwicklung zu beschreiben, aus der später etwas Größeres erwächst.

Mehr erfahren →
umbral🔊B2

„Umbral“ bezeichnet eine Schwelle oder einen Grenzwert und wird nicht direkt für „Anfang“ im Sinne von Beginn verwendet, sondern eher im übertragenen Sinn für den Beginn einer Wahrnehmung oder Empfindung.

Mehr erfahren →
embriónC1

Nutzen Sie „embrión“ (Embryo), um den frühesten, noch unausgereiften Beginn eines Projekts, einer Idee oder einer Entwicklung zu beschreiben.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

inicio

ee-NEE-seeohiˈnisjo

SubstantivA1
Verwenden Sie „inicio“, wenn Sie sich auf den allerersten Teil oder den Beginn eines Ereignisses, einer Aktivität oder eines Zeitraums beziehen, oft in einem neutralen oder allgemeinen Kontext.
Ein einfacher Feldweg, über den ein leuchtend rotes Band gespannt ist, das sauber in der Mitte durchschnitten wurde und den Beginn eines Rennens oder einer Reise symbolisiert.

Beispiele

El inicio de la película fue muy emocionante.

Der Anfang des Films war sehr spannend.

Necesitas hacer clic en el botón de inicio.

Sie müssen auf die Start-Schaltfläche (oder Home-Schaltfläche) klicken.

Desde el inicio del proyecto, tuvimos problemas.

Vom Beginn des Projekts an hatten wir Probleme.

Maskulines Substantiv

'Inicio' ist immer ein männliches Substantiv, daher verwendet man 'el' oder 'un' davor: 'el inicio' (der Start).

Verwendung von 'la' statt 'el'

Fehler:La inicio de la reunión.

Korrektur: El inicio de la reunión. Denken Sie daran, es ist ein männliches Wort.

comienzo

koh-MYEN-sohkoˈmjenso

SubstantivA1
Nutzen Sie „comienzo“, um die erste Phase von etwas zu beschreiben, insbesondere wenn es sich um saisonale oder natürliche Zyklen handelt oder um den Beginn einer neuen Periode.
Eine Nahaufnahme eines winzigen grünen Sämlings mit zwei kleinen Blättern, der durch ein Stück reiche braune Erde bricht und die Idee des Lebensbeginns veranschaulicht.

Beispiele

El comienzo de la primavera es mi época favorita.

Der Beginn des Frühlings ist meine Lieblingsjahreszeit.

Necesitas un buen comienzo para tener éxito en este curso.

Man braucht einen guten Start, um in diesem Kurs erfolgreich zu sein.

Daremos comienzo a la reunión tan pronto como llegue el director.

Wir werden die Besprechung beginnen, sobald der Direktor eintrifft. (Wörtlich: Wir werden dem Anfang geben...)

Immer Maskulin

Da 'comienzo' ein männliches Substantiv ist, müssen Sie die männlichen Artikel 'el' oder 'un' davor verwenden: 'el comienzo' (der Anfang).

Präposition 'De'

Um 'comienzo' mit dem zu verbinden, was beginnt, verwenden Sie die Präposition 'de' (von): 'el comienzo del mes' (der Anfang des Monats).

Verwechslung von Substantiv und Verb

Fehler:Die Verwendung von 'yo comienzo' (ich beginne) anstelle des Substantivs 'el comienzo' (der Anfang).

Korrektur: 'Comienzo' kann sowohl das Substantiv als auch die Verbform sein. Stellen Sie sicher, dass Sie 'el' oder 'un' hinzufügen, wenn Sie das Ding selbst meinen: 'El comienzo fue difícil.' (Der Anfang war schwierig.)

principio

prin-SEE-pee-ohpɾinˈθi.pjo

SubstantivA2
Verwenden Sie „principio“, um den Startpunkt von etwas in Bezug auf Zeit oder Raum zu bezeichnen, oft im Sinne von „zu Beginn“ oder „am Anfang“.
Ein kleiner, freundlicher Hase macht seinen allerersten Schritt über eine klare Startlinie auf einem langen, gewundenen grünen Weg, der den Beginn einer Reise symbolisiert.

Beispiele

Al principio de la película, el héroe es un niño.

Am Anfang des Films ist der Held ein Kind.

Desde el principio supe que era una mala idea.

Von Anfang an wusste ich, dass es eine schlechte Idee war.

Tenemos que volver al principio para encontrar el error.

Wir müssen zum Anfang zurückkehren, um den Fehler zu finden.

Verwechslung mit 'Principiante'

Fehler:Al principiante de la clase, estaba nervioso.

Korrektur: Al principio de la clase, estaba nervioso. 'Principio' ist der Start von etwas, während 'principiante' eine Person ist, die Anfänger ist.

origen

oh-REE-henoˈɾi.xen

SubstantivA2
Wählen Sie „origen“, wenn Sie nach der Quelle, dem Ursprung oder dem Grund für etwas fragen, also woher etwas stammt.
Eine Nahaufnahme eines kleinen braunen Samens, der teilweise in dunkler Erde vergraben ist, wobei ein leuchtend grüner Trieb gerade beginnt, aus der Oberseite des Samens hervorzukommen.

Beispiele

Necesito saber el origen de este problema.

Ich muss die Quelle dieses Problems kennen.

Mi país de origen es México, pero vivo en Canadá.

Mein Herkunftsland ist Mexiko, aber ich lebe in Kanada.

El origen de la palabra 'chocolate' es náhuatl.

Der Ursprung des Wortes 'Schokolade' ist Nahuatl.

Maskulines Substantiv

Obwohl 'origen' auf '-en' endet, ist es immer ein maskulines Substantiv. Sie müssen 'el origen' (der Ursprung) verwenden, niemals 'la origen'.

Verwendung der falschen Präposition

Fehler:El problema es *de* origen.

Korrektur: El problema *tiene* origen *en*... (Das Problem hat seinen Ursprung in...). Wenn man die Quelle anbindet, verwendet man 'en' oder 'de' zur Beschreibung: 'algo de origen desconocido' (etwas unbekannten Ursprungs).

alfa

AHL-fahˈalfa

SubstantivA2
„Alfa“ wird hauptsächlich verwendet, wenn es um den ersten Buchstaben des griechischen Alphabets geht, kann aber metaphorisch auch den absoluten Anfang bezeichnen.
Eine leuchtend bunte Flagge, die in den Boden gesteckt ist und den klaren Ausgangspunkt eines sich in die Ferne erstreckenden gewundenen Pfades anzeigt.

Beispiele

Alfa es la primera letra y omega es la última.

Alpha ist der erste Buchstabe und Omega ist der letzte.

Necesitas saber la historia desde el alfa hasta el omega.

Du musst die Geschichte vom Anfang bis zum Ende kennen.

Maskuline Substantive, die auf -a enden

Obwohl 'alfa' auf -a endet, ist es ein maskulines Substantiv, da es direkt aus dem Griechischen stammt. Denken Sie daran, den maskulinen Artikel 'el' (el alfa) und nicht 'la' zu verwenden.

Falsches Genus

Fehler:La alfa es la primera letra.

Korrektur: El alfa es la primera letra. (Verwenden Sie 'el', da 'alfa' maskulin ist.)

semillas

seh-MEE-yahsseˈmiʎas

SubstantivB2figurativ
Verwenden Sie „semillas“ (wörtlich „Samen“) bildlich, um den Beginn oder die Ursprünge einer Bewegung, einer Idee oder einer Entwicklung zu beschreiben, aus der später etwas Größeres erwächst.
Eine Nahaufnahme einer einzelnen Saat, die gerade aufgebrochen ist und einen hellgrünen Keimling zeigt, der aus der Erde kommt.

Beispiele

Las protestas de 2019 fueron las semillas del cambio político actual.

Die Proteste von 2019 waren die Samen des aktuellen politischen Wandels.

Sembraron las semillas de la duda en el jurado.

Sie säten Zweifel im Gericht.

Figurative Verwendung

Wenn 'semillas' figurativ verwendet wird, bezieht es sich oft auf den Beginn eines Konflikts oder einer Idee, meist in Verbindung mit Verben wie 'sembrar' (säen/pflanzen).

umbral

oom-BRAHLumˈbɾal

SubstantivB2
„Umbral“ bezeichnet eine Schwelle oder einen Grenzwert und wird nicht direkt für „Anfang“ im Sinne von Beginn verwendet, sondern eher im übertragenen Sinn für den Beginn einer Wahrnehmung oder Empfindung.
Ein kleines Kind steht am Rande eines üppig grünen Waldes und blickt auf einen hellen Horizont.

Beispiele

Tiene un umbral del dolor muy alto.

Er hat eine sehr hohe Schmerzgrenze.

Estamos en el umbral de una nueva era tecnológica.

Wir stehen am Beginn einer neuen technologischen Ära.

Ese sonido está por debajo del umbral del oído humano.

Dieses Geräusch liegt unter der Hörschwelle des Menschen.

Abstrakte Verwendung

Wenn es für abstrakte Ideen verwendet wird, folgt es fast immer dem Muster 'el umbral de [etwas]'.

Verwechslung mit 'Límite'

Fehler:Mi límite del dolor es alto.

Korrektur: Mi umbral del dolor es alto. (Verwende 'umbral' speziell für den Punkt, an dem eine Empfindung beginnt).

embrión

SubstantivC1figurativ
Nutzen Sie „embrión“ (Embryo), um den frühesten, noch unausgereiften Beginn eines Projekts, einer Idee oder einer Entwicklung zu beschreiben.

Beispiele

Este pequeño boceto fue el embrión de su obra maestra.

Diese kleine Skizze war der Anfang seines Meisterwerks.

Verwechslung von inicio, comienzo und principio

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „inicio“, „comienzo“ und „principio“. Während „inicio“ und „comienzo“ oft austauschbar sind und den Beginn eines Ereignisses oder Zeitraums bezeichnen, wird „principio“ häufiger verwendet, um den Startpunkt in Zeit oder Raum zu betonen, besonders in Wendungen wie „al principio“ (am Anfang).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.