Wie sagt man "anfang" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anfang” ist “inicio” — verwenden Sie „inicio“, wenn Sie sich auf den allerersten Teil oder den Beginn eines Ereignisses, einer Aktivität oder eines Zeitraums beziehen, oft in einem neutralen oder allgemeinen Kontext.
inicio
ee-NEE-seeohiˈnisjo

Beispiele
El inicio de la película fue muy emocionante.
Der Anfang des Films war sehr spannend.
Necesitas hacer clic en el botón de inicio.
Sie müssen auf die Start-Schaltfläche (oder Home-Schaltfläche) klicken.
Desde el inicio del proyecto, tuvimos problemas.
Vom Beginn des Projekts an hatten wir Probleme.
Maskulines Substantiv
'Inicio' ist immer ein männliches Substantiv, daher verwendet man 'el' oder 'un' davor: 'el inicio' (der Start).
Verwendung von 'la' statt 'el'
Fehler: “La inicio de la reunión.”
Korrektur: El inicio de la reunión. Denken Sie daran, es ist ein männliches Wort.
comienzo
koh-MYEN-sohkoˈmjenso

Beispiele
El comienzo de la primavera es mi época favorita.
Der Beginn des Frühlings ist meine Lieblingsjahreszeit.
Necesitas un buen comienzo para tener éxito en este curso.
Man braucht einen guten Start, um in diesem Kurs erfolgreich zu sein.
Daremos comienzo a la reunión tan pronto como llegue el director.
Wir werden die Besprechung beginnen, sobald der Direktor eintrifft. (Wörtlich: Wir werden dem Anfang geben...)
Immer Maskulin
Da 'comienzo' ein männliches Substantiv ist, müssen Sie die männlichen Artikel 'el' oder 'un' davor verwenden: 'el comienzo' (der Anfang).
Präposition 'De'
Um 'comienzo' mit dem zu verbinden, was beginnt, verwenden Sie die Präposition 'de' (von): 'el comienzo del mes' (der Anfang des Monats).
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Die Verwendung von 'yo comienzo' (ich beginne) anstelle des Substantivs 'el comienzo' (der Anfang).”
Korrektur: 'Comienzo' kann sowohl das Substantiv als auch die Verbform sein. Stellen Sie sicher, dass Sie 'el' oder 'un' hinzufügen, wenn Sie das Ding selbst meinen: 'El comienzo fue difícil.' (Der Anfang war schwierig.)
principio
prin-SEE-pee-ohpɾinˈθi.pjo

Beispiele
Al principio de la película, el héroe es un niño.
Am Anfang des Films ist der Held ein Kind.
Desde el principio supe que era una mala idea.
Von Anfang an wusste ich, dass es eine schlechte Idee war.
Tenemos que volver al principio para encontrar el error.
Wir müssen zum Anfang zurückkehren, um den Fehler zu finden.
Verwechslung mit 'Principiante'
Fehler: “Al principiante de la clase, estaba nervioso.”
Korrektur: Al principio de la clase, estaba nervioso. 'Principio' ist der Start von etwas, während 'principiante' eine Person ist, die Anfänger ist.
origen
oh-REE-henoˈɾi.xen

Beispiele
Necesito saber el origen de este problema.
Ich muss die Quelle dieses Problems kennen.
Mi país de origen es México, pero vivo en Canadá.
Mein Herkunftsland ist Mexiko, aber ich lebe in Kanada.
El origen de la palabra 'chocolate' es náhuatl.
Der Ursprung des Wortes 'Schokolade' ist Nahuatl.
Maskulines Substantiv
Obwohl 'origen' auf '-en' endet, ist es immer ein maskulines Substantiv. Sie müssen 'el origen' (der Ursprung) verwenden, niemals 'la origen'.
Verwendung der falschen Präposition
Fehler: “El problema es *de* origen.”
Korrektur: El problema *tiene* origen *en*... (Das Problem hat seinen Ursprung in...). Wenn man die Quelle anbindet, verwendet man 'en' oder 'de' zur Beschreibung: 'algo de origen desconocido' (etwas unbekannten Ursprungs).
alfa
AHL-fahˈalfa

Beispiele
Alfa es la primera letra y omega es la última.
Alpha ist der erste Buchstabe und Omega ist der letzte.
Necesitas saber la historia desde el alfa hasta el omega.
Du musst die Geschichte vom Anfang bis zum Ende kennen.
Maskuline Substantive, die auf -a enden
Obwohl 'alfa' auf -a endet, ist es ein maskulines Substantiv, da es direkt aus dem Griechischen stammt. Denken Sie daran, den maskulinen Artikel 'el' (el alfa) und nicht 'la' zu verwenden.
Falsches Genus
Fehler: “La alfa es la primera letra.”
Korrektur: El alfa es la primera letra. (Verwenden Sie 'el', da 'alfa' maskulin ist.)
semillas
seh-MEE-yahsseˈmiʎas

Beispiele
Las protestas de 2019 fueron las semillas del cambio político actual.
Die Proteste von 2019 waren die Samen des aktuellen politischen Wandels.
Sembraron las semillas de la duda en el jurado.
Sie säten Zweifel im Gericht.
Figurative Verwendung
Wenn 'semillas' figurativ verwendet wird, bezieht es sich oft auf den Beginn eines Konflikts oder einer Idee, meist in Verbindung mit Verben wie 'sembrar' (säen/pflanzen).
umbral
oom-BRAHLumˈbɾal

Beispiele
Tiene un umbral del dolor muy alto.
Er hat eine sehr hohe Schmerzgrenze.
Estamos en el umbral de una nueva era tecnológica.
Wir stehen am Beginn einer neuen technologischen Ära.
Ese sonido está por debajo del umbral del oído humano.
Dieses Geräusch liegt unter der Hörschwelle des Menschen.
Abstrakte Verwendung
Wenn es für abstrakte Ideen verwendet wird, folgt es fast immer dem Muster 'el umbral de [etwas]'.
Verwechslung mit 'Límite'
Fehler: “Mi límite del dolor es alto.”
Korrektur: Mi umbral del dolor es alto. (Verwende 'umbral' speziell für den Punkt, an dem eine Empfindung beginnt).
embrión
Beispiele
Este pequeño boceto fue el embrión de su obra maestra.
Diese kleine Skizze war der Anfang seines Meisterwerks.
Verwechslung von inicio, comienzo und principio
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






