Inklingo

Wie sagt man "start" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstartist inicioverwenden Sie 'inicio', um den Beginn eines Ereignisses, einer Aktivität oder eines Zeitraums zu beschreiben, wie z. B. den Start eines Films oder einer Veranstaltung..

inicio🔊A1

Verwenden Sie 'inicio', um den Beginn eines Ereignisses, einer Aktivität oder eines Zeitraums zu beschreiben, wie z. B. den Start eines Films oder einer Veranstaltung.

Mehr erfahren →
comienzo🔊A1

'Comienzo' wird für einen allgemeinen Anfang oder den Beginn von etwas Neuem verwendet, oft in einem abstrakteren oder längerfristigen Kontext als 'inicio'.

Mehr erfahren →
principio🔊A2

Nutzen Sie 'principio', wenn Sie sich auf den allerersten Teil einer Sache beziehen, oft im Sinne von 'am Anfang' oder 'zu Beginn'.

Mehr erfahren →
despegue🔊A2

Verwenden Sie 'despegue' spezifisch für den Start eines Flugzeugs vom Boden oder im übertragenen Sinne für den Beginn einer schnellen Entwicklung oder eines Aufschwungs.

Mehr erfahren →
salida🔊A2

'Salida' bezeichnet die Abfahrt oder den Abflug, insbesondere bei Verkehrsmitteln wie Zügen, Bussen oder Flugzeugen, und gibt die geplante Abfahrtszeit an.

Mehr erfahren →
lanzamiento🔊A2

Nutzen Sie 'lanzamiento' für das Werfen oder Schleudern von Objekten oder für den offiziellen Start eines Produkts, einer Kampagne oder eines Projekts.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

inicio

ee-NEE-seeoh/iˈnisjo/

SubstantivA1
Verwenden Sie 'inicio', um den Beginn eines Ereignisses, einer Aktivität oder eines Zeitraums zu beschreiben, wie z. B. den Start eines Films oder einer Veranstaltung.
Ein einfacher Feldweg, über den ein leuchtend rotes Band gespannt ist, das sauber in der Mitte durchschnitten wurde und den Beginn eines Rennens oder einer Reise symbolisiert.

Beispiele

El inicio de la película fue muy emocionante.

Der Anfang des Films war sehr spannend.

Necesitas hacer clic en el botón de inicio.

Sie müssen auf die Start-Schaltfläche (oder Home-Schaltfläche) klicken.

Desde el inicio del proyecto, tuvimos problemas.

Vom Beginn des Projekts an hatten wir Probleme.

Maskulines Substantiv

'Inicio' ist immer ein männliches Substantiv, daher verwendet man 'el' oder 'un' davor: 'el inicio' (der Start).

Verwendung von 'la' statt 'el'

Fehler:La inicio de la reunión.

Korrektur: El inicio de la reunión. Denken Sie daran, es ist ein männliches Wort.

comienzo

koh-MYEN-soh/koˈmjenso/

SubstantivA1
'Comienzo' wird für einen allgemeinen Anfang oder den Beginn von etwas Neuem verwendet, oft in einem abstrakteren oder längerfristigen Kontext als 'inicio'.
Eine Nahaufnahme eines winzigen grünen Sämlings mit zwei kleinen Blättern, der durch ein Stück reiche braune Erde bricht und die Idee des Lebensbeginns veranschaulicht.

Beispiele

El comienzo de la primavera es mi época favorita.

Der Beginn des Frühlings ist meine Lieblingsjahreszeit.

Necesitas un buen comienzo para tener éxito en este curso.

Man braucht einen guten Start, um in diesem Kurs erfolgreich zu sein.

Daremos comienzo a la reunión tan pronto como llegue el director.

Wir werden die Besprechung beginnen, sobald der Direktor eintrifft. (Wörtlich: Wir werden dem Anfang geben...)

Immer Maskulin

Da 'comienzo' ein männliches Substantiv ist, müssen Sie die männlichen Artikel 'el' oder 'un' davor verwenden: 'el comienzo' (der Anfang).

Präposition 'De'

Um 'comienzo' mit dem zu verbinden, was beginnt, verwenden Sie die Präposition 'de' (von): 'el comienzo del mes' (der Anfang des Monats).

Verwechslung von Substantiv und Verb

Fehler:Die Verwendung von 'yo comienzo' (ich beginne) anstelle des Substantivs 'el comienzo' (der Anfang).

Korrektur: 'Comienzo' kann sowohl das Substantiv als auch die Verbform sein. Stellen Sie sicher, dass Sie 'el' oder 'un' hinzufügen, wenn Sie das Ding selbst meinen: 'El comienzo fue difícil.' (Der Anfang war schwierig.)

principio

/prin-SEE-pee-oh//pɾinˈθi.pjo/

SubstantivA2
Nutzen Sie 'principio', wenn Sie sich auf den allerersten Teil einer Sache beziehen, oft im Sinne von 'am Anfang' oder 'zu Beginn'.
Ein kleiner, freundlicher Hase macht seinen allerersten Schritt über eine klare Startlinie auf einem langen, gewundenen grünen Weg, der den Beginn einer Reise symbolisiert.

Beispiele

Al principio de la película, el héroe es un niño.

Am Anfang des Films ist der Held ein Kind.

Desde el principio supe que era una mala idea.

Von Anfang an wusste ich, dass es eine schlechte Idee war.

Tenemos que volver al principio para encontrar el error.

Wir müssen zum Anfang zurückkehren, um den Fehler zu finden.

Verwechslung mit 'Principiante'

Fehler:Al principiante de la clase, estaba nervioso.

Korrektur: Al principio de la clase, estaba nervioso. 'Principio' ist der Start von etwas, während 'principiante' eine Person ist, die Anfänger ist.

despegue

/des-PAY-gay//desˈpeɣe/

SubstantivA2
Verwenden Sie 'despegue' spezifisch für den Start eines Flugzeugs vom Boden oder im übertragenen Sinne für den Beginn einer schnellen Entwicklung oder eines Aufschwungs.
Ein weißes Flugzeug steigt in einen klaren blauen Himmel über einem grünen Feld auf.

Beispiele

El avión está listo para el despegue.

Das Flugzeug ist bereit zum Start.

Hubo un retraso en el despegue debido a la lluvia.

Wegen des Regens gab es eine Verzögerung beim Start.

El despegue económico del país fue impresionante.

Der wirtschaftliche Aufschwung des Landes war beeindruckend.

Esta canción supuso el despegue de su carrera musical.

Dieses Lied markierte den Start ihrer Musikkarriere.

Geschlechtshinweis

Substantive, die auf '-e' enden, wie 'despegue', sind oft männlich, daher sagt man 'el despegue'. Im Deutschen ist das Äquivalent 'der Start' (maskulin).

Rechtschreibalarm

Fehler:despege

Korrektur: despegue

salida

/sa-LEE-dah//saˈliða/

SubstantivA2
'Salida' bezeichnet die Abfahrt oder den Abflug, insbesondere bei Verkehrsmitteln wie Zügen, Bussen oder Flugzeugen, und gibt die geplante Abfahrtszeit an.
Ein leuchtend roter und gelber Personenzug entfernt sich gerade von einem kleinen, leeren Bahnsteig und betont die Handlung des Verlassens.

Beispiele

La hora de salida del vuelo es a las 10:30.

Die Abfahrtszeit des Fluges ist um 10:30 Uhr.

La salida del sol fue espectacular esta mañana.

Der Sonnenaufgang war heute Morgen spektakulär.

Los corredores se preparan en la línea de salida.

Die Läufer machen sich an der Startlinie bereit.

lanzamiento

/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

SubstantivA2
Nutzen Sie 'lanzamiento' für das Werfen oder Schleudern von Objekten oder für den offiziellen Start eines Produkts, einer Kampagne oder eines Projekts.
Eine Figur ist in der Bewegung des Werfens eines kleinen Objekts festgehalten, was den physischen Akt des Schleuderns zeigt.

Beispiele

El lanzamiento de la piedra fue muy potente.

Der Wurf des Steins war sehr kraftvoll.

Vimos el lanzamiento del cohete en la televisión.

Wir sahen den Start der Rakete im Fernsehen.

Das Verb 'lanzar'

Denken Sie daran, dass 'lanzamiento' die Handlung (das Substantiv) ist. Das Verb ist 'lanzar' ('werfen' oder 'einführen'): 'Él lanza la pelota' (Er wirft den Ball). Im Deutschen ist das Verb oft 'werfen' oder 'starten'.

Verwechslung von 'inicio', 'comienzo' und 'principio'

Viele Lerner verwechseln 'inicio', 'comienzo' und 'principio'. 'Inicio' ist oft der konkreteste Beginn eines Ereignisses. 'Comienzo' ist allgemeiner. 'Principio' bezieht sich meist auf den allerersten Teil oder Moment von etwas.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.