Inklingo

Wie sagt man "insekt" auf Spanisch

German → Spanisch

insecto

/een-SEK-toh//inˈsekto/

nounA1
Verwenden Sie 'insecto', wenn Sie sich auf ein kleines Tier mit sechs Beinen und einem segmentierten Körper im wissenschaftlichen oder neutralen Kontext beziehen.
Ein farbenfroher Cartoon-Käfer mit sechs Beinen und einem segmentierten Körper auf einem grünen Blatt.

Beispiele

La abeja es un insecto muy trabajador.

Die Biene ist ein sehr fleißiges Insekt.

Hay muchos insectos en el jardín durante el verano.

Im Sommer gibt es viele Krabbeltiere im Garten.

¡Quita ese insecto de mi mesa!

Hol diesen Käfer von meinem Tisch!

Maskulines Substantiv

Dieses Wort ist maskulin, daher verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor (el insecto, un insecto), selbst wenn Sie über eine weibliche Fliege sprechen!

Insekten vs. Spinnen

Fehler:Eine Spinne in einer Biologieprüfung 'un insecto' zu nennen.

Korrektur: Obwohl Leute oft jedes kleine Krabbeltier 'insecto' oder 'bicho' nennen, sind Spinnen biologisch gesehen Spinnentiere (Arachniden). Verwenden Sie 'insecto' streng für sechsbeinige Kreaturen, wenn Sie präzise sein wollen.

bicho

/bee-cho//ˈbitʃo/

nounA2umgangssprachlich
Nutzen Sie 'bicho' für jegliche Art von kleinem Krabbeltier, das oft als Schädling oder eklig empfunden wird, oder auch umgangssprachlich für ein Lebewesen.
Ein leuchtend roter Marienkäfer mit schwarzen Punkten, der auf einem großen grünen Blatt ruht.

Beispiele

Hay un bicho enorme en mi ensalada. ¡Qué asco!

Da ist ein riesiger Käfer in meinem Salat. Wie eklig!

Los niños estaban buscando bichos debajo de las piedras.

Die Kinder suchten unter den Steinen nach Tierchen.

Immer männlich

Auch wenn sich das Geschöpf auf ein weibliches bezieht, wird „bicho“ immer mit männlichen Artikeln verwendet (el bicho, un bicho).

Verwechslung des Geschlechts

Fehler:La bicha (es sei denn, es bezieht sich auf einen regionalen Slang für eine weibliche Person)

Korrektur: Verwenden Sie „el bicho“ für Insekten/Tiere; die weibliche Form „bicha“ wird in diesem Kontext selten verwendet.

Umgangssprachlich vs. Fachlich

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'bicho' und 'insecto'. Während 'insecto' der präzisere, wissenschaftliche Begriff ist, wird 'bicho' oft für alles Kleine und Krabbelnde verwendet, auch für Tiere, die keine echten Insekten sind. Vermeiden Sie 'bicho' in formellen oder wissenschaftlichen Kontexten, es sei denn, Sie sprechen absichtlich umgangssprachlich.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.