Wie sagt man "standhaft bleiben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “standhaft bleiben” ist “sostener” — verwenden Sie 'sostener', wenn es darum geht, sich physisch oder metaphorisch festzuhalten oder an einer Meinung/Position unbeirrt festzuhalten..
sostener
soh-steh-NEHR/sosteˈneɾ/

Beispiele
A pesar de la presión, el testigo se mantuvo firme y sostuvo su declaración.
Trotz des Drucks blieb der Zeuge standhaft und behielt seine Aussage bei.
Me sostuve de la cuerda para no caer.
Ich hielt mich am Seil fest, damit ich nicht falle.
La empresa se ha sostenido a pesar de la crisis.
Die Firma hat sich trotz der Krise gehalten (oder durchgehalten).
Si no te sostienes bien, te vas a resbalar.
Wenn du dich nicht fest genug festhältst, wirst du ausrutschen.
Reflexive Verwendung
Wenn Sie 'sostenerse' verwenden, spiegelt sich die Handlung auf die Person oder Sache zurück, die sie ausführt. Es bedeutet 'sich selbst stützen' oder 'sich an etwas festhalten' (z.B. 'me sostengo' = ich halte mich fest).
Vergessen des Reflexivpronomens
Fehler: “Sagen 'Sostuvo de la barandilla', wenn Sie meinen 'Er hielt sich am Geländer fest'.”
Korrektur: Sie müssen das Reflexivpronomen hinzufügen: 'Se sostuvo de la barandilla.' Das Objekt hält sich am Geländer fest.
plantar
PLAN-tah/ˈplan.ta/

Beispiele
El nuevo gobierno se comprometió a plantar cara a la corrupción.
Die neue Regierung verpflichtete sich, der Korruption die Stirn zu bieten (standhaft zu bleiben).
El jardinero planta flores nuevas cada mes de mayo.
Der Gärtner pflanzt jeden Mai neue Blumen. (Verwendet 'planta')
Él siempre se planta y no cambia de opinión.
Er bleibt immer standhaft und ändert seine Meinung nicht.
Formenübereinstimmung im Imperativ
Beachten Sie, dass die 'tú'-Befehlsform (¡Planta!) exakt dieselbe ist wie die 'él/ella'-Präsensform (él planta).
Verwechslung von 'sostener' und 'plantar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

