Inklingo

Wie sagt man "tapferkeit" auf Spanisch

German → Spanisch

coraje

/koh-RAH-heh//koˈɾa.xe/

nounA2general
Verwenden Sie „coraje“, wenn Sie den allgemeinen Mut oder die Entschlossenheit einer Person betonen möchten, etwas zu tun, auch wenn es schwierig ist.
Ein kleines Kind steht mutig vor einem leicht einschüchternden, aber freundlich aussehenden Hindernis und hält einen Holzschild.

Beispiele

Tuvo el coraje de decir la verdad a pesar de las consecuencias.

Er hatte den Mut, die Wahrheit trotz der Konsequenzen zu sagen.

Se necesita mucho coraje para empezar un negocio desde cero.

Es braucht viel Tapferkeit, ein Unternehmen von Grund auf neu zu gründen.

Geschlechtsregel

Obwohl 'coraje' auf '-e' endet, ist es immer ein maskulines Substantiv, daher müssen Sie 'el coraje' oder 'un coraje' verwenden. Im Deutschen ist dies vergleichbar mit Wörtern wie 'der Mut' oder 'der Zorn'.

Verwendung von 'Coraje' für das physische Herz

Fehler:Me duele el coraje. (Ich habe Schmerzen in meinem Mut.)

Korrektur: Verwenden Sie 'corazón' für das physische Organ: 'Me duele el corazón.' (Mein Herz tut mir weh.) Im Deutschen verwechseln Deutschsprachige dies seltener, da 'Mut' und 'Herz' nicht so nah verwandt sind wie im Spanischen.

valentía

nounB1general
„Valentía“ wird benutzt, um das Fehlen von Angst in gefährlichen oder herausfordernden Situationen zu beschreiben, also die Furchtlosigkeit selbst.

Beispiele

Tuvo la valentía de admitir su error delante de todos.

Er hatte den Mut, seinen Fehler vor allen zuzugeben.

valor

vah-LOR/baˈloɾ/

nounB1general
Nutzen Sie „valor“, um die Fähigkeit zu betonen, trotz vorhandener Angst zu handeln, oft in Bezug auf körperliche oder intellektuelle Herausforderungen.
Ein kleines Kind steht mutig und selbstbewusst da, das Kinn hoch erhoben, während es einem sehr großen, nicht bedrohlichen Schatten einer Kreatur in einem schwach beleuchteten Raum gegenübersteht.

Beispiele

Necesitas mucho valor para subir esa montaña.

Man braucht viel Mut, um diesen Berg zu besteigen.

Demostró gran valor al ayudar a las víctimas del incendio.

Er zeigte große Tapferkeit, als er den Brandopfern half.

La niña tuvo el valor de confesar la verdad.

Das Mädchen hatte den Mut, die Wahrheit zu gestehen.

Verwendung von 'Tener'

Wenn Sie sagen möchten, dass jemand 'Mut hat', verwenden Sie immer das Verb 'tener' (haben): 'Tengo valor' (Ich habe Mut). Dies entspricht dem deutschen 'Ich habe Mut' und nicht 'Ich bin mutig' (Soy valiente).

Adjektiv vs. Substantiv vermischen

Fehler:Soy valor.

Korrektur: Soy valiente. ('Valor' ist das Substantiv [Mut]; 'Valiente' ist das Adjektiv [mutig]. Sie müssen sagen 'Ich bin mutig' mit dem Adjektiv.)

Verwechslung von Coraje, Valentía und Valor

Viele Lernende verwechseln diese Begriffe, da sie alle Mut bedeuten. Der Hauptunterschied liegt darin, ob man die allgemeine Entschlossenheit (coraje), die Abwesenheit von Angst (valentía) oder das Handeln trotz Angst (valor) hervorhebt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.