Inklingo

Wie sagt man "türrahmen" auf Spanisch

German → Spanisch

portal

poor-TAHLpoɾˈtal

nounA2allgemein
Verwenden Sie „portal“, wenn Sie sich auf den Haupteingang oder ein repräsentatives Tor beziehen, das oft Teil einer größeren Struktur ist.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration eines großen, einladenden Haupteingangs eines Gebäudes mit einer schweren Holztür, umrahmt von einem steinernen Torbogen.

Beispiele

El portal de la iglesia estaba decorado con flores.

Der Haupteingang der Kirche war mit Blumen geschmückt.

Esperamos en el portal hasta que llegó la vecina.

Wir warteten im Eingangsbereich/in der Lobby, bis die Nachbarin ankam.

Es un portal antiguo con mucha historia.

Es ist ein alter Türrahmen mit viel Geschichte.

Regel für männliche Substantive

Obwohl viele spanische Wörter, die auf -al enden, Adjektive sind (wie 'normal'), ist 'portal' ein männliches Substantiv. Daher verwendet man immer 'el' (el portal). Im Deutschen ist 'das Portal' sächlich, was für deutsche Lerner wichtig ist, da die Endung -al im Deutschen oft auf männliche oder sächliche Wörter hindeutet (z.B. der Kanal, das Metall).

umbral

oom-BRAHLumˈbɾal

nounB1no context
Nutzen Sie „umbral“, um die Türschwelle oder den Durchgangsbereich direkt an der Tür zu beschreiben, oft mit Fokus auf den Bodenbereich.
Eine hölzerne Türschwelle am unteren Ende einer offenen Tür, die in ein gemütliches Haus führt.

Beispiele

Se detuvo en el umbral de la puerta sin decir nada.

Er blieb auf der Schwelle der Tür stehen, ohne etwas zu sagen.

El gato siempre duerme en el umbral.

Die Katze schläft immer auf der Türschwelle.

Al cruzar el umbral, sintió un aire frío.

Als er die Schwelle überschritt, spürte er einen kalten Luftzug.

Immer maskulin

Obwohl es nicht auf 'o' endet, ist 'umbral' maskulin. Benutze immer 'el' oder 'un' damit.

Verwendung von 'En' vs 'Al'

Benutze 'en el umbral', wenn jemand stillsteht, und 'al umbral' (a + el), wenn sich jemand darauf zubewegt.

Genusfehler

Fehler:la umbral

Korrektur: el umbral (es ist ein maskulines Nomen).

Portal vs. Umbral

Viele Lernende verwechseln „portal“ und „umbral“. „Portal“ bezieht sich eher auf einen größeren, repräsentativen Eingangsbereich, während „umbral“ spezifisch die Schwelle oder den Türdurchgang meint. Denken Sie an „portal“ für den Eingang eines Gebäudes und „umbral“ für den Bodenbereich direkt an der Tür.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.