Wie sagt man "übermäßig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “übermäßig” ist “demasiada” — verwenden Sie 'demasiada' (in seinen verschiedenen Geschlechts- und Zahlformen), wenn Sie eine übermäßige Menge oder zu viel von etwas beschreiben möchten, oft mit einer leicht negativen Konnotation..
demasiada
deh-mah-see-AH-dah/demaˈsjaða/

Beispiele
Hay demasiada gente en la fiesta.
Es sind zu viele Leute auf der Party.
Hay demasiada azúcar en este café. No lo puedo beber.
Es ist zu viel Zucker in diesem Kaffee. Ich kann ihn nicht trinken.
Siento demasiada presión en el trabajo últimamente.
Ich spüre in letzter Zeit zu viel Druck bei der Arbeit.
La película tenía demasiada violencia para mi gusto.
Der Film hatte zu viel Gewalt nach meinem Geschmack.
Genusangleichung
Da 'demasiada' einen femininen, einzelnen Gegenstand beschreibt (wie 'agua' oder 'tarea'), muss es auf '-a' enden, um übereinzustimmen. Wäre der Gegenstand maskulin (wie 'trabajo'), würden Sie 'demasiado' verwenden.
Position im Satz
Dieses Wort steht fast immer direkt vor dem Substantiv, das es beschreibt, genau wie im Deutschen: 'zu viel Lärm' (demasiado ruido).
Verwechslung von Adjektiv und Adverb
Fehler: “Hablo demasiada rápido. (Falsche Angleichung)”
Korrektur: Hablo demasiado rápido. (Das Wort 'demasiado' wird hier als Adverb verwendet, das die Handlung 'hablar' beschreibt, daher ändert es seine Endung nicht.)
extremadamente
/eks-treh-mah-dah-men-teh//eɣstɾemaˈðamente/

Beispiele
El ejercicio era extremadamente complicado.
Die Übung war äußerst kompliziert.
La prueba de matemáticas fue extremadamente difícil.
Der Mathetest war äußerst schwierig.
Ella habla inglés extremadamente bien.
Sie spricht extrem gut Englisch.
El presidente se mostró extremadamente cauteloso con su respuesta.
Der Präsident zeigte sich in seiner Antwort äußerst vorsichtig.
Das Adverb-Muster '-mente'
Die meisten Adverbien, die zeigen, wie etwas getan wird oder wie viel, werden gebildet, indem man die weibliche Form eines Adjektivs (wie 'extrema') nimmt und die Endung '-mente' anhängt. Im Deutschen entspricht dies oft der Bildung mit '-lich' oder der Verwendung von Wörtern wie 'äußerst'.
Immer unveränderlich
Im Gegensatz zu Adjektiven ändern sich Adverbien wie 'extremadamente' nie in ihrer Form. Sie sind gleich, egal ob Sie über eine Sache oder viele Dinge sprechen und unabhängig vom Geschlecht. Dies ist anders als im Deutschen, wo Adjektive dekliniert werden, wenn sie vor einem Nomen stehen.
Verwendung der männlichen Form
Fehler: “La cosa es extremo difícil.”
Korrektur: La cosa es extremadamente difícil. (Das Basisadjektiv ist 'extremo', aber für das Adverb muss die '-mente'-Endung verwendet werden. Deutsche Lerner könnten versucht sein, das Adjektiv unverändert zu lassen, ähnlich wie man im Deutschen manchmal 'sehr schwer' statt 'schwierig' verwendet, aber hier ist die Adverbform zwingend.)
Adjektiv vs. Adverb
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

