Inklingo

Wie sagt man "umgehung" auf Spanisch

German → Spanisch

atajo

/ah-TAH-ho//aˈtaxo/

SustantivoA2Informal
Verwenden Sie „atajo“, wenn Sie eine kürzere oder schnellere Route meinen, um ein Ziel zu erreichen, oft eine Abkürzung, die man kennt.
Ein Feldweg, der durch ein grünes Feld schneidet und eine lange, kurvenreiche Straße umgeht.

Beispiele

Conozco un atajo para llegar al centro en diez minutos.

Ich kenne eine Abkürzung, um in zehn Minuten ins Zentrum zu kommen.

No tomes ese atajo de noche; está muy oscuro.

Nimm nicht diese Abkürzung bei Nacht; es ist sehr dunkel.

Buscamos un atajo en el proceso para ahorrar tiempo.

Wir suchen eine Abkürzung im Prozess, um Zeit zu sparen.

Gedächtnisstütze für das Geschlecht

Obwohl es auf 'o' endet, denk daran, dass es maskulin ist: 'el atajo'. Denk an 'el camino' (der Weg), um dich zu erinnern.

Zu verwendende Verben

Im Deutschen sagt man 'eine Abkürzung nehmen' oder 'eine Abkürzung benutzen'. Im Spanischen verwenden wir fast immer 'tomar' (nehmen) oder 'ir por' (gehen über/durch).

Verwende nicht 'hacer'

Fehler:Hice un atajo para llegar.

Korrektur: Tomé un atajo para llegar. (Wir verwenden 'nehmen', nicht 'machen', für Wege).

desvío

SustantivoB1General
Nutzen Sie „desvío“, wenn Sie eine temporäre Umleitung einer Route meinen, meist wegen Bauarbeiten oder eines anderen Hindernisses auf dem Weg.

Beispiele

Tuvimos que tomar un desvío por las obras en la carretera.

Wir mussten wegen der Bauarbeiten eine Umleitung nehmen.

variante

/bah-RYAHN-teh//baˈɾjante/

SustantivoB2General
Wählen Sie „variante“ für eine Straße, die um eine Stadt oder einen bestimmten Bereich herumführt, um den Durchgangsverkehr zu leiten.
Eine kurvige Straße, die sich um eine kleine Ansammlung von Häusern und Bäumen windet.

Beispiele

Tomamos la variante para no entrar en el centro de la ciudad.

Wir nahmen die Umgehung, um nicht ins Stadtzentrum zu fahren.

Hay mucho tráfico en la variante por un accidente.

Auf der Umgehung gibt es wegen eines Unfalls viel Verkehr.

Sigue las señales que indican la variante.

Folgen Sie den Schildern, die die Umgehung anzeigen.

Die Straßenbedeutung

Wenn es für Straßen verwendet wird, fungiert es als Kurzform für 'una carretera variante' (eine wechselnde/alternative Straße).

Nicht mit 'variable' verwechseln

Fehler:la carretera variable

Korrektur: la variante (Eine 'variable' Straße klingt, als würde sie sich physisch ändern, während 'variante' bedeutet, dass es ein alternativer Weg ist.)

Häufige Verwechslung bei „atajo“ und „desvío“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „atajo“ (Abkürzung) und „desvío“ (Umleitung) zu verwechseln. „Atajo“ ist eine bewusst gewählte, schnellere Route, während „desvío“ eine erzwungene Umleitung aufgrund eines Problems ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.