Inklingo

Wie sagt man "unbedeckt" auf Spanisch

German → Spanisch

abiertas

/ah-byer-tas//aˈβjeɾtas/

AdjektivA1allgemein
Verwenden Sie "abiertas" (weibliche Form von "abierto"), wenn sich "unbedeckt" auf etwas bezieht, das geöffnet ist, wie z. B. Geschäfte oder Fenster.
Ein Paar rustikaler hölzerner Doppeltüren, die weit offen stehen und einen hellen, einladenden Raum im Inneren freigeben.

Beispiele

Las tiendas están abiertas hasta las nueve.

Die Geschäfte sind bis neun Uhr geöffnet.

Dejamos las ventanas abiertas para que entre el aire fresco.

Wir ließen die Fenster offen, damit die frische Luft hereinströmen konnte.

Las heridas de la paciente estaban abiertas y necesitaban puntos.

Die Wunden des Patienten waren offen und mussten genäht werden.

Adjektivische Übereinstimmung (Kongruenz)

Da 'abiertas' auf '-as' endet, muss es sich auf weibliche Dinge beziehen, die im Plural stehen (mehr als eins), wie 'las ventanas' (die Fenster) oder 'las tiendas' (die Geschäfte). Im Deutschen entspricht dies der weiblichen Pluralendung, z.B. 'die offenen Fenster'.

Ser vs. Estar

Wenn man einen temporären Zustand beschreibt, verwendet man 'estar' (Las puertas están abiertas = Die Türen sind gerade offen). Wenn man eine permanente Eigenschaft beschreibt, verwendet man 'ser' (Las personas son abiertas = Die Menschen sind aufgeschlossen).

Vergessen des Singulars

Fehler:La puerta está abierta.

Korrektur: La puerta está abierta. (Wenn Sie über eine einzelne weibliche Tür sprechen, müssen Sie die Singularform 'abierta' verwenden, nicht die Pluralform 'abiertas').

descubierto

des-koo-BYER-toh/deskuˈβjeɾto/

AdjektivA2allgemein
Nutzen Sie "descubierto", wenn "unbedeckt" bedeutet, dass etwas nicht abgedeckt oder enthüllt ist, insbesondere wenn es um den Schutz vor etwas geht.
Eine einfache Holzkiste steht auf einer Oberfläche. Der Deckel ist vollständig abgenommen und daneben platziert, sodass das leere Innere sichtbar ist.

Beispiele

Dejó la cabeza descubierta bajo el sol fuerte y se quemó.

Er ließ seinen Kopf unbedeckt unter der starken Sonne und bekam einen Sonnenbrand.

Las ruinas históricas quedaron descubiertas tras la excavación.

Die historischen Ruinen lagen nach der Ausgrabung offen.

Adjektivische Anpassung

Als Adjektiv muss „descubierto“ seine Endung (-o, -a, -os, -as) an das Substantiv anpassen, das es in Geschlecht und Zahl beschreibt. Im Deutschen entspricht dies der Adjektivdeklination nach dem Verb sein/werden oder dem bestimmten Artikel.

Verwechslung von "abierto" und "descubierto"

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von "abierto" (geöffnet) mit "descubierto" (nicht abgedeckt/enthüllt). Denken Sie daran: "Abierto" bezieht sich auf einen Zustand des Nicht-Geschlossenseins, während "descubierto" auf das Fehlen einer Abdeckung oder eines Schutzes hinweist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.