Wie sagt man "unreif" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unreif” ist “inmaduro” — verwenden Sie 'inmaduro' für Obst oder Pflanzen, die noch nicht reif sind, oder wenn Sie sich auf die Persönlichkeit oder das Verhalten einer Person beziehen, das als unreif gilt.
inmaduro
een-mah-DOO-rohinmaˈðuɾo

Beispiele
El tomate todavía está inmaduro y verde.
Die Tomate ist noch unreif und grün.
No comas el plátano, todavía está inmaduro.
Iss die Banane nicht, sie ist noch inmaduro.
Las manzanas inmaduras son muy ácidas.
Inmaduro Äpfel sind sehr sauer.
Cosecharon el trigo cuando aún estaba inmaduro.
Sie ernteten den Weizen, als er noch inmaduro war.
Angleichung des Geschlechts
Wenn du etwas Feminines beschreibst, wie 'la fruta', ändere die Endung zu 'a': 'la fruta inmadura'.
Verwendung von 'Estar'
Wenn es um unreifes Obst geht, verwenden wir das Verb 'estar', da die Reife ein vorübergehender Zustand ist, der sich mit der Zeit ändert. Im Deutschen sagen wir oft 'ist unreif' oder 'ist grün'.
Ser vs. Estar bei Personen
Verwende 'ser', wenn unreif zu sein eine Charaktereigenschaft ist. Verwende 'estar', wenn sich jemand nur in diesem speziellen Moment unreif verhält. Im Deutschen verwenden wir oft 'ist' für beide Fälle, aber die Unterscheidung ist wichtig für das Verständnis des spanischen Gebrauchs.
Verwendung von 'ser' für Obst
Fehler: “La manzana es inmadura.”
Korrektur: La manzana está inmadura. Verwende 'estar', da der Apfel schließlich reifen wird; es ist ein aktueller Zustand, keine permanente Eigenschaft. Im Deutschen ist 'Der Apfel ist unreif' korrekt.
Rechtschreibung mit M
Fehler: “immaduro”
Korrektur: inmaduro. Im Spanischen verwenden wir das Präfix 'in-', nicht 'im-', wie im Englischen 'immature'.
verde
BEHR-dehˈbeɾðe

Beispiele
Estas manzanas están muy verdes para comer.
Diese Äpfel sind zu unreif zum Essen.
No puedes comer esas fresas; todavía están muy verdes.
Wir können diese Erdbeeren nicht essen; sie sind noch sehr unreif.
Es un empleado nuevo y todavía está un poco verde en el puesto.
Er ist ein neuer Mitarbeiter und noch etwas grün/unerfahren in dieser Position.
infantil
een-fahn-TEELin.fanˈtil

Beispiele
Su actitud es infantil; no toma nada en serio.
Seine Haltung ist unreif; er nimmt nichts ernst.
No seas infantil, compórtate como un adulto.
Sei nicht kindisch, verhalte dich wie ein Erwachsener.
Tuvimos una discusión muy infantil sobre quién usaría el control remoto.
Wir hatten eine sehr alberne Diskussion darüber, wer die Fernbedienung benutzen würde.
Su excusa era tan infantil que nadie la creyó.
Seine Ausrede war so kindisch, dass ihm niemand glaubte.
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Wenn Sie die typische Persönlichkeit einer Person beschreiben, verwenden Sie 'ser' (z. B. 'Él es infantil'). Wenn Sie ein vorübergehendes Verhalten beschreiben, könnten Sie 'estar' verwenden (z. B. 'Hoy estás muy infantil'). Dies unterscheidet sich von der deutschen Verwendung, wo 'kindisch' oft nur mit 'sein' ausgedrückt wird.
Verwechslung von 'inmaduro' und 'infantil'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


