Wie sagt man "untergang" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “untergang” ist “puesta” — verwenden Sie 'la puesta' ausschließlich, wenn Sie den täglichen Sonnenuntergang oder Monduntergang meinen.
Verwenden Sie 'la puesta' ausschließlich, wenn Sie den täglichen Sonnenuntergang oder Monduntergang meinen.
Mehr erfahren →Nutzen Sie 'la caída', um einen plötzlichen Absturz oder Fall zu beschreiben, insbesondere im wirtschaftlichen oder finanziellen Kontext.
Mehr erfahren →Verwenden Sie 'la ruina', wenn Sie den völligen Verfall, die Zerstörung oder den Ruin einer Person, eines Unternehmens oder sogar einer Zivilisation meinen.
Mehr erfahren →pwés-taˈpwesta

Beispiele
Fuimos a la playa para ver la puesta del sol.
Wir gingen zum Strand, um den Sonnenuntergang zu beobachten.
La puesta de la luna llena fue espectacular anoche.
Der Untergang des vollen Mondes war letzte Nacht spektakulär.
Feste Wendung
Diese Bedeutung wird fast immer in der festen Wendung 'la puesta del sol' (der Sonnenuntergang) verwendet.
Verwechslung von 'Puesta' und 'Sol'
Fehler: “Verwendung von 'el puesta' (falsches Geschlecht).”
Korrektur: Denken Sie daran, dass 'puesta' weiblich ist: 'la puesta del sol'.
caída
Beispiele
La caída de la bolsa fue una sorpresa para todos los inversores.
Der Börsenabsturz war eine Überraschung für alle Investoren.
RWE-nahˈrwi.na

Beispiele
La crisis llevó a muchos pequeños negocios a la ruina.
Die Krise führte viele kleine Unternehmen in den Ruin.
Su adicción al juego fue su ruina personal.
Seine Spielsucht war sein persönlicher Untergang.
No puedo comprar eso; me dejaría en la ruina.
Ich kann das nicht kaufen; es würde mich ruinieren.
Das Deutsche 'pleite sein'
Fehler: “Die wörtliche Übersetzung von 'I am broke' als 'Ich bin kaputt' zu verwenden, um finanzielle Mittellosigkeit auszudrücken.”
Korrektur: Die korrekte, gebräuchliche Art zu sagen, dass man finanziell ruiniert ist, ist 'Estoy en la ruina.' ('Roto' bedeutet im Spanischen meist körperlich zerbrochen oder emotional am Boden zerstört.)
Verwechslung von 'caída' und 'ruina'
Lernenende verwechseln oft 'caída' (Absturz) mit 'ruina' (völliger Ruin). 'Caída' beschreibt eher einen plötzlichen Fall, während 'ruina' den endgültigen Zustand des Zerfalls oder der Zerstörung meint.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

