Inklingo

Wie sagt man "verrotten" auf Spanisch

German → Spanisch

pudrir

poo-dreerpuˈðɾiɾ

verbB1
Verwenden Sie 'pudrir', wenn Sie beschreiben, dass organische Materie (wie Obst oder Gemüse) anfängt, sich zu zersetzen und ungenießbar zu werden.
Ein brauner, weicher Apfel mit einem kleinen grünen Spross auf einer einfachen Holzoberfläche.

Beispiele

Las manzanas se empezaron a pudrir en la cesta.

Die Äpfel fingen an, im Korb zu verrotten.

La lluvia constante pudrió la madera de la cerca.

Der ständige Regen verrottete das Holz des Zauns.

Si dejas la basura ahí mucho tiempo, se va a pudrir.

Wenn du den Müll lange dort liegen lässt, wird er verrotten.

Die 'O' zu 'U'-Geschichte

Dieses Verb wurde früher 'podrir' geschrieben, aber das moderne Spanisch hat den Infinitiv zu 'pudrir' standardisiert. Das Adjektiv 'podrido' (verrottet) verwendet jedoch immer noch das 'o'!

Verwendung der reflexiven Form

Wenn etwas von selbst verrottet, fügen wir normalerweise 'se' am Ende hinzu: 'La comida SE pudre' (Das Essen verrottet).

Die Falle des Partizips Perfekt

Fehler:La fruta está 'pudrida'.

Korrektur: La fruta está 'podrida'. Obwohl das Verb 'pudrir' heißt, verwendet das Wort für 'verrottet' ein 'o'.

corromper

ko-rrohm-PEHRko.romˈpeɾ

verbC1
Nutzen Sie 'corromper', um das Verrotten von organischem Material zu beschreiben, besonders wenn es durch äußere Einflüsse wie Hitze oder Bakterien beschleunigt wird und zu einer Verwesung führt.
Ein brauner, verschrumpelter Apfel, aus dem ein kleiner grüner Wurm hervorschaut.

Beispiele

El calor extremo hizo que la carne se corrompiera en pocas horas.

Die extreme Hitze ließ das Fleisch in wenigen Stunden verrotten.

El agua del pozo se corrompió por falta de circulación.

Das Brunnenwasser wurde aufgrund mangelnder Zirkulation stagniert und verdarb.

Sentimos un olor a materia corrompida.

Wir rochen den Geruch von verrottendem Material.

Das 'werden'-Muster

Wenn Dinge auf natürliche Weise verrotten, fügt das Spanische normalerweise 'se' am Ende des Verbs hinzu (se corrompe), um anzuzeigen, dass die Veränderung von selbst stattgefunden hat. Im Deutschen entspricht dies oft dem Passiv oder der Verwendung von 'sich' (z.B. 'Das Fleisch verrottet').

Die Wahl zwischen 'pudrir' und 'corromper'

Viele Lernende verwechseln 'pudrir' und 'corromper'. 'Pudrir' beschreibt den allgemeinen Prozess des Verrottens organischer Stoffe, während 'corromper' oft einen stärkeren Verfall oder eine Verwesung durch äußere Einflüsse impliziert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.