Inklingo

Wie sagt man "verschwendung" auf Spanisch

German → Spanisch

desperdicio

/des-pair-DEE-syoh//despeɾˈdisjo/

SustantivoB1General
Verwenden Sie „desperdicio“, wenn Sie die reine Handlung des Vergeudens oder Wegwerfens von etwas meinen, das noch nützlich ist.
Ein halb gegessener Apfel und ein volles Sandwich liegen in einem Mülleimer.

Beispiele

Tirar comida es un gran desperdicio.

Lebensmittel wegzuwerfen ist eine riesige Verschwendung.

Recogieron los desperdicios de la construcción.

Sie sammelten die Bauabfälle auf.

Immer Maskulin

Auch wenn Sie im Allgemeinen über 'Verschwendung' sprechen, ist das Wort immer maskulin: 'el desperdicio'.

Desperdicio vs. Müll

Fehler:Die Verwendung von 'desperdicio' für den Müllsack, den man an den Straßenrand stellt.

Korrektur: Verwenden Sie 'basura' für allgemeinen Müll. Verwenden Sie 'desperdicio' speziell, wenn Sie über Dinge sprechen, die hätten verwendet werden können, es aber nicht wurden, oder über spezifische Reste wie Essensreste.

pecado

peh-CAH-doh/peˈkaðo/

SustantivoB2General
Nutzen Sie „pecado“, um eine bedauerliche oder moralisch verwerfliche Verschwendung auszudrücken, besonders wenn etwas Gutes vergeudet wird.
Eine traurige, einfache Figur sitzt neben einer Pfütze verschütteter Milch auf dem Boden und hält sich den Kopf in den Händen in einem Ausdruck großer Enttäuschung oder Bedauern.

Beispiele

Es un pecado tirar tanta comida; mejor dónala.

Es ist eine Schande/Verschwendung, so viel Essen wegzuwerfen; besser, es zu spenden.

¡Qué pecado que no pudieras venir a la fiesta!

Was für eine Schande, dass du nicht zur Party kommen konntest!

Dejar de estudiar ahora sería un pecado.

Jetzt mit dem Lernen aufzuhören, wäre ein schrecklicher Fehler (eine Schande).

Bedauern ausdrücken

Diese Bedeutung wird fast immer unpersönlich verwendet: 'Es un pecado que...' (Es ist eine Schande, dass...). Wenn Sie ein Verb folgen lassen, benötigt das Verb oft die spezielle Form für Wünsche und Gefühle (Subjunktiv).

Die falsche Verbform verwenden

Fehler:Es un pecado que no fuiste.

Korrektur: Es un pecado que no fueras/hayas ido. (Der Ausdruck des Bedauerns löst die spezielle Verbform aus.)

pérdida

per-DEE-dah/peɾˈðiða/

SustantivoB1General
Verwenden Sie „pérdida“, wenn es sich um einen finanziellen Verlust, einen Schaden oder einen Verlust im Sinne von „nicht mehr haben“ handelt.
Ein zerbrochenes Keramik-Sparschwein auf dem Boden neben einem kleinen Haufen verschütteter Münzen, das finanziellen Schaden oder Verlust symbolisiert.

Beispiele

La compañía reportó una gran pérdida este trimestre.

Das Unternehmen meldete in diesem Quartal einen großen Verlust.

Una sola pérdida de tiempo puede arruinar el proyecto.

Ein einziger Zeitverlust kann das Projekt ruinieren.

La pérdida de vidas fue lamentable en aquel desastre.

Der Verlust von Menschenleben war bei dieser Katastrophe bedauerlich.

Verwendung des Artikels

Wenn es als Substantiv verwendet wird, trägt 'pérdida' (mit Akzent) oft den bestimmten Artikel 'la' (la pérdida) und bezieht sich meist auf ein abstraktes Konzept des Verlusts oder einen messbaren Betrag.

Verwechslung von „desperdicio“ und „pérdida“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „desperdicio“ (Handlung des Vergeudens) und „pérdida“ (finanzieller Verlust). Denken Sie daran: „Desperdicio“ bezieht sich auf das Vergeuden von Ressourcen, während „pérdida“ einen negativen finanziellen oder quantitativen Saldo beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.