Inklingo

Wie sagt man "leck" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürleckist fugaverwenden Sie dieses Wort hauptsächlich für das unerwünschte Entweichen von Flüssigkeiten (wie Wasser) oder Gasen, oft mit der Notwendigkeit einer Reparatur.

fuga🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort hauptsächlich für das unerwünschte Entweichen von Flüssigkeiten (wie Wasser) oder Gasen, oft mit der Notwendigkeit einer Reparatur.

Mehr erfahren →
filtraciónB1

Beschreibt ein langsames Durchsickern oder Austreten von Flüssigkeit oder Gas durch eine Oberfläche oder einen Spalt, oft unsichtbar oder schleichend.

Mehr erfahren →
pérdida🔊B1

Ein allgemeiner Begriff für das Entweichen oder Verlieren von etwas, einschließlich Flüssigkeiten, Gasen oder auch Daten; betont den Verlust.

Mehr erfahren →
derrame🔊B1

Bezeichnet das Verschütten oder Auslaufen einer größeren Menge einer Flüssigkeit, oft als Folge eines Unfalls oder einer Beschädigung.

Mehr erfahren →
escape🔊A2

Wird hauptsächlich im Sinne von „Flucht“ oder „Ausbruch“ verwendet und selten für technische Lecks von Flüssigkeiten oder Gasen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

fuga

FOO-gahˈfu.ɣa

nounB1
Verwenden Sie dieses Wort hauptsächlich für das unerwünschte Entweichen von Flüssigkeiten (wie Wasser) oder Gasen, oft mit der Notwendigkeit einer Reparatur.
Ein einfaches Metallrohr mit einem sichtbaren Riss, aus dem ein starker Wasserstrahl herausspritzt, was ein Leck veranschaulicht.

Beispiele

Llamamos al fontanero porque había una fuga de agua en el baño.

Wir riefen den Klempner, weil es ein Wasserleck im Badezimmer gab.

La fuga de gas era tan pequeña que apenas se podía oler.

Das Gasleck war so klein, dass man es kaum riechen konnte.

El contador registró una fuga eléctrica en la casa.

Der Zähler registrierte eine elektrische Undichtigkeit im Haus.

Verben für Lecks

Um die Handlung des Leckens zu beschreiben, verwenden Sie häufiger das Verb 'escaparse' (entweichen/lecken) oder 'gotear' (tropfen) als das weniger gebräuchliche Verb 'fugar'.

Falscher Kognat-Alarm

Fehler:Zu glauben, 'fuga' bedeute 'Nebel' (Englisch: fog).

Korrektur: Das spanische Wort für 'Nebel' ist 'niebla'. Denken Sie daran, dass 'fuga' 'Flucht' oder 'Leck' bedeutet.

filtración

nounB1
Beschreibt ein langsames Durchsickern oder Austreten von Flüssigkeit oder Gas durch eine Oberfläche oder einen Spalt, oft unsichtbar oder schleichend.

Beispiele

Hay una filtración de agua en el techo del baño.

Es gibt ein Wasserleck in der Badezimmerdecke.

nounB1
Ein allgemeiner Begriff für das Entweichen oder Verlieren von etwas, einschließlich Flüssigkeiten, Gasen oder auch Daten; betont den Verlust.

Beispiele

Hay una pérdida de gas en la cocina, ¡llama al técnico!

Es gibt ein Gasleck in der Küche, rufen Sie den Techniker!

derrame

deh-rrah-mehdeˈrame

nounB1
Bezeichnet das Verschütten oder Auslaufen einer größeren Menge einer Flüssigkeit, oft als Folge eines Unfalls oder einer Beschädigung.
Ein umgekipptes Glas Milch auf einem Tisch mit einer weißen Pfütze, die sich darum ausbreitet.

Beispiele

Hubo un derrame de aceite en la cocina.

Es gab ein Ölverschütten in der Küche.

El derrame de petróleo afectó a las aves marinas.

Das Ölverschütten beeinträchtigte die Seevögel.

Pusimos arena sobre el derrame para que nadie se resbalara.

Wir legten Sand auf das Verschüttete, damit niemand ausrutscht.

Maskulines 'E'-Nomen

Obwohl viele Wörter, die auf 'e' enden, knifflig sein können, ist 'derrame' immer maskulin (el derrame).

Verwendung von 'Derrame' für Regen

Fehler:Hubo un derrame de lluvia.

Korrektur: Hubo una lluvia fuerte. 'Derrame' impliziert normalerweise einen Unfall oder etwas, das aus einem Behälter austritt.

escape

es-KAH-pehesˈka.pe

nounA2
Wird hauptsächlich im Sinne von „Flucht“ oder „Ausbruch“ verwendet und selten für technische Lecks von Flüssigkeiten oder Gasen.
Eine kleine, stilisierte Figur springt über eine niedrige Steinmauer in eine leuchtend grüne Wiese, was Freiheit symbolisiert.

Beispiele

El plan de escape del prisionero falló en el último momento.

Der Fluchtplan des Gefangenen scheiterte im letzten Moment.

Necesito un escape de la rutina, aunque sea solo un fin de semana.

Ich brauche eine Auszeit (eine Flucht) aus der Routine, und sei es nur für ein Wochenende.

Maskulines Substantiv

Auch wenn es auf '-e' endet, denken Sie daran, dass 'escape' immer maskulin ist: 'el escape' oder 'un escape'.

Verwechslung von fuga, filtración und pérdida

Lerner verwechseln oft 'fuga', 'filtración' und 'pérdida'. 'Fuga' ist am gebräuchlichsten für Wasser- oder Gaslecks, die behoben werden müssen. 'Filtración' beschreibt eher ein langsames Durchsickern, und 'pérdida' betont den Verlust, kann aber auch für Gas/Flüssigkeit verwendet werden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.