Wie sagt man "vertieft" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vertieft” ist “atrapada” — verwenden Sie „atrapada“, wenn eine Person emotional oder geistig von etwas gefesselt oder gefangen ist, wie z. B. von einer Geschichte oder einem Problem.
atrapada
ah-trah-PAH-daha.tɾaˈpa.ða

Beispiele
Estoy completamente atrapada por la trama de esta novela.
Ich bin völlig gefesselt von der Handlung dieses Romans.
Se siente atrapada en un amor no correspondido.
Sie fühlt sich in einer unerwiderten Liebe gefangen.
Emotionale Zustände
Diese Bedeutung beschreibt, wie eine Person über einen externen Reiz (ein Buch, einen Film, eine Person) denkt. Es beschreibt immer einen Zustand, daher verwenden Sie 'estar' (z. B. 'estar atrapada').
metido
meh-TEE-dohmeˈtiðo

Beispiele
Carlos está metido en su tesis doctoral y no duerme.
Carlos ist tief in seine Doktorarbeit involviert und schläft nicht.
Estaban metidos en una conversación seria sobre política.
Sie waren in ein ernstes Gespräch über Politik vertieft.
Zustand vs. Handlung
In dieser Bedeutung beschreibt 'metido' einen vorübergehenden Zustand tiefer Konzentration oder Beteiligung, weshalb es immer mit dem Verb 'estar' kombiniert wird.
sumergido
soo-mer-HEE-dohsumerˈxiðo

Beispiele
El barco ha estado sumergido durante cien años.
Das Schiff ist seit hundert Jahren untergetaucht.
Juan está sumergido en la lectura de su nueva novela.
Juan ist in die Lektüre seines neuen Romans vertieft.
Muchos países luchan contra la economía sumergida.
Viele Länder kämpfen gegen die Schattenwirtschaft.
Anpassung an das Nomen
Da dieses Wort eine Sache beschreibt, muss es angepasst werden: Verwende 'sumergido' für einen Jungen/eine maskuline Sache, 'sumergida' für ein Mädchen/eine feminine Sache und füge ein 's' für Plural hinzu.
Das Wort für 'Zustand'
Wir verwenden dieses Wort normalerweise mit dem Verb 'estar' (sein), da das Unterwassersein oder die Konzentration normalerweise ein vorübergehender Zustand oder das Ergebnis einer Handlung ist.
Falsches 'to be' verwenden
Fehler: “El barco es sumergido.”
Korrektur: El barco está sumergido. Wir verwenden 'está', weil wir den aktuellen Zustand des Bootes beschreiben und nicht seine permanente Identität.
deprimido
deh-pree-MEE-dohde.pɾiˈmi.ðo

Beispiele
El terreno deprimido se llena de agua cuando llueve.
Das tiefliegende Gelände füllt sich mit Wasser, wenn es regnet.
Hay una cicatriz deprimida en su frente.
Auf seiner Stirn befindet sich eine eingesunkene Narbe.
Beschreibung physischer Merkmale
In diesem Kontext beschreibt 'deprimido' eine physische Eigenschaft einer Oberfläche oder eines Gebiets, was bedeutet, dass es im Vergleich zu seiner Umgebung tiefer oder ausgehöhlt ist.
Verwechslung von „atrapada“, „metido“ und „sumergido“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



