Wie sagt man "vorladen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vorladen” ist “citar” — verwenden Sie „citar“, wenn es um die Vereinbarung eines Termins geht, z. B. bei einem Arzt oder für ein Vorstellungsgespräch..
citar
/see-TAHR//θiˈtaɾ/

Beispiele
El médico me citó para el próximo lunes a las diez.
Der Arzt hat mir für nächsten Montag um zehn einen Termin gegeben.
El juez va a citar a los testigos mañana.
Der Richter wird die Zeugen morgen vorladen.
La citaron en la cafetería para hablar del proyecto.
Sie baten sie, sich im Café zu treffen, um über das Projekt zu sprechen.
Verwendung des 'Personal A'
Da 'citar' eine Person betrifft, die die Handlung empfängt, muss vor dem Namen 'a' verwendet werden: 'Cité a Juan' (Ich habe einen Termin mit Juan vereinbart). Im Deutschen verwenden wir hier keine Präposition vor dem Namen.
Treffen vs. Vorladen
Während 'quedar' für lockere Treffen gedacht ist, impliziert 'citar' eine spezifische, formelle Zeit und einen Ort, die festgelegt wurden. Im Deutschen unterscheiden wir dies oft durch den Kontext oder spezifischere Verben wie 'einbestellen' oder 'einen Termin vereinbaren'.
Citar vs. Tener una cita
Fehler: “Quiero citar con ella.”
Korrektur: Quiero tener una cita con ella (Ich möchte ein Date haben) oder La cité (Ich habe einen Termin mit ihr vereinbart). Verwenden Sie das Verb für die Handlung, die Zeit festzulegen.
requerir
/reh-keh-REER//rekeˈɾiɾ/

Beispiele
El juez requirió la presencia de los testigos.
Der Richter lud die Zeugen vor.
La policía le requirió que bajara del vehículo.
Die Polizei forderte ihn auf, aus dem Fahrzeug auszusteigen.
Befehlsstruktur
Wenn jemand mit Autorität Sie auffordert, etwas zu tun, verwenden wir 'requerir', gefolgt von 'que' und der speziellen 'Wunsch/Befehl'-Verbform (Konjunktiv).
Häufige Verwechslung von „citar“ und „requerir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

