Wie sagt man "benachrichtigen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “benachrichtigen” ist “avisar” — verwenden Sie „avisar“, wenn Sie jemanden einfach über etwas informieren oder ihm Bescheid sagen möchten, oft in einem informellen Kontext.
avisar
ah-vee-SAHRa.βiˈsaɾ

Beispiele
Avísame cuando llegues a casa, por favor.
Sag mir bitte Bescheid, wenn du zu Hause angekommen bist.
Tengo que avisar a mi jefe que no podré ir mañana.
Ich muss meinem Chef mitteilen, dass ich morgen nicht kommen kann.
El banco nos avisó del cambio de horario por correo electrónico.
Die Bank hat uns per E-Mail über die Fahrplanänderung benachrichtigt.
Verwendung von 'a' für die Person
Wenn Sie angeben, WEM Sie etwas mitteilen, müssen Sie das Wort 'a' vor der Person verwenden, als ob Sie es 'ihr/ihm' sagen würden: 'Avise a Juan' (Informieren Sie Juan).
Verwendung von 'de' für das Thema
Wenn Sie angeben, WORÜBER Sie informieren, verwenden Sie 'de' (über): 'Avísame del cambio' (Gib mir Bescheid über die Änderung). Wenn Sie einen vollständigen Satz verwenden, nutzen Sie 'que': 'Avísame que vas a llegar tarde' (Sag mir Bescheid, dass du spät kommst).
Das Vergessen von 'a' vor der Person
Fehler: “Avise mi madre.”
Korrektur: Avise a mi madre. (Im Spanischen ist dieses 'a' vor einer Person, die die Handlung empfängt, immer notwendig.)
informar
in-for-MARin.forˈmaɾ

Beispiele
Le informamos que su vuelo ha sido cancelado.
Wir informieren Sie darüber, dass Ihr Flug gestrichen wurde.
El periodista informó sobre el accidente en vivo.
Der Journalist berichtete live über den Unfall.
Por favor, infórmale a tu jefe de los cambios.
Bitte informieren Sie Ihren Chef über die Änderungen.
Das Thema des Berichts
Wenn Sie berichten, worüber die Information ist, verwenden Sie im Spanischen meist die Präposition 'de' oder 'sobre': 'Informé al jefe de la situación' (Ich informierte den Chef über die Situation). Im Deutschen steht hier oft der Akkusativ oder die Präposition 'über'.
Wer die Information erhält
Die Person, die die Information erhält, ist das direkte Objekt (oder manchmal ein indirektes Objektpronomen 'le/les' im Spanischen), was bedeutet, dass sie die Handlung empfängt: 'Informaron a los clientes' (Sie informierten die Kunden).
Fehlende Präposition
Fehler: “La noticia informó la crisis.”
Korrektur: La noticia informó *sobre* la crisis. (Die Nachricht berichtete *über* die Krise.) Die Präposition ist vor dem Berichteten notwendig.
notificar
no-tee-fee-karnoti.fiˈkaɾ

Beispiele
La aplicación te notificará cuando recibas un mensaje.
Die App benachrichtigt dich, wenn du eine Nachricht erhältst.
Debemos notificar el accidente a la policía de inmediato.
Wir müssen den Unfall sofort der Polizei melden.
El abogado notificó a sus clientes sobre el cambio en el contrato.
Der Anwalt benachrichtigte seine Mandanten über die Vertragsänderung.
Der Buchstabenumschwung
Um den 'k'-Laut im Wort beizubehalten, wird das 'c' zu 'qu' geändert, wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit und in allen Formen des Konjunktivs (Wünsche/Befehle).
Wen benachrichtigst du?
Wenn du eine Person benachrichtigst, verwende immer das Wort 'a' vor ihr. Zum Beispiel: 'Notificar a los padres' (Die Eltern benachrichtigen).
Falsche Schreibweise in der Vergangenheitsform
Fehler: “Yo notificé el error.”
Korrektur: Yo notifiqué el error. (Da 'c' vor 'e' im Spanischen wie ein 's' klingt, benötigen wir 'qu', um den harten 'k'-Laut beizubehalten).
enterar
en-teh-RARenteˈɾaɾ

Beispiele
Le enteramos de su derecho a un abogado.
Wir haben ihn über sein Recht auf einen Anwalt informiert.
Es importante enterar al jefe sobre los gastos.
Es ist wichtig, den Chef über die Ausgaben zu informieren.
Aktion vs. Empfang
In dieser Variante verwenden Sie nicht das 'me' oder 'se' für sich selbst. Stattdessen führen Sie die Aktion bei jemand anderem aus: 'Enterar a alguien' (Jemanden informieren).
requerir
reh-keh-REERrekeˈɾiɾ

Beispiele
El juez requirió la presencia de los testigos.
Der Richter lud die Zeugen vor.
La policía le requirió que bajara del vehículo.
Die Polizei forderte ihn auf, aus dem Fahrzeug auszusteigen.
Befehlsstruktur
Wenn jemand mit Autorität Sie auffordert, etwas zu tun, verwenden wir 'requerir', gefolgt von 'que' und der speziellen 'Wunsch/Befehl'-Verbform (Konjunktiv).
Der häufigste Fehler: Informell vs. Formell
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




