Inklingo

Wie sagt man "vorläufer" auf Spanisch

German → Spanisch

antecedente

an-te-seh-DEN-tehanteseˈdente

nounB1
Verwenden Sie 'antecedente', wenn Sie sich auf frühere Ereignisse, Umstände oder Informationen beziehen, die für die Beurteilung einer aktuellen Situation relevant sind, z.B. bei einer Person oder einer Sache.
Ein Stapel alter ledergebundener Bücher und eine Schriftrolle mit einem Stammbaum auf einem Holztisch.

Beispiele

La policía revisó sus antecedentes antes de darle el trabajo.

Die Polizei überprüfte seine Akten/Vorgeschichte, bevor sie ihm die Stelle gab.

No hay antecedentes de una tormenta tan fuerte en esta ciudad.

Es gibt keinen Präzedenzfall für einen so starken Sturm in dieser Stadt.

El paciente no tiene antecedentes médicos de importancia.

Der Patient hat keine signifikante Krankengeschichte.

Verwendung des Plurals

Wenn man über die Lebensgeschichte oder das Strafregister einer Person spricht, verwendet man fast immer die Pluralform: 'los antecedentes'.

Das Wort 'Vorher'

In der Schule wird dieses Wort verwendet, um die Person oder Sache zu beschreiben, die man zuerst erwähnt hat, bevor man ein Wort wie 'wer' oder 'was' verwendet (z. B. in 'Der Junge, der rannte', ist 'der Junge' der Antezedent).

Akten vs. Erinnerung

Fehler:Verwendung von 'record' für kriminelle Geschichte.

Korrektur: Verwenden Sie 'antecedentes' für eine Geschichte/Akten. Das englische Wort 'record' klingt wie 'recuerdo' (Erinnerung) oder 'récord' (eine Sporttrophäe), was etwas anderes bedeutet.

mensajero

men-sa-JEROmen.saˈxe.ɾo

nounB2
Nutzen Sie 'mensajero', wenn 'Vorläufer' im Sinne eines Zeichens oder Boten verstanden wird, das auf ein zukünftiges Ereignis oder eine kommende Jahreszeit hinweist.
Ein einzelner Schwalbvogel fliegt an einem mit rosa Blüten bedeckten Ast vorbei und signalisiert die Ankunft des Frühlings.

Beispiele

Las golondrinas son mensajeros de la primavera.

Schwalben sind Vorboten/Vorläufer des Frühlings.

La caída de la bolsa fue un mensajero de la crisis económica.

Der Börsencrash war ein Vorläufer der Wirtschaftskrise.

Übertragene Verwendung

In diesem Kontext bezieht sich „mensajero“ nicht auf eine Person, sondern auf einen Gegenstand oder ein Ereignis, das Informationen „überbringt“ oder Sie vor dem warnt, was als Nächstes geschieht. Im Deutschen verwenden wir hier oft Substantive wie „Bote“ oder „Vorzeichen“.

Verwechslung von 'antecedente' und 'mensajero'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'antecedente' (Vorgeschichte, früherer Fall) mit 'mensajero' (Vorzeichen, Vorbote). Denken Sie daran: 'Antecedente' bezieht sich auf etwas Vergangenes, das Einfluss hat, während 'mensajero' auf etwas Zukünftiges hinweist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.