Wie sagt man "bote" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bote” ist “mensajero” — verwenden Sie 'mensajero' für eine Person, die typischerweise eine dringende Nachricht oder ein Paket überbringt, ähnlich einem Kurier.
mensajero
men-sa-JEROmen.saˈxe.ɾo

Beispiele
El mensajero llegó con un paquete urgente.
Der Kurier kam mit einem dringenden Paket an.
Esperamos al mensajero para firmar los documentos.
Wir warten auf den Boten, um die Dokumente zu unterschreiben.
¿Quién es el mensajero que trae las cartas de la oficina?
Wer ist die Person, die die Briefe vom Büro bringt?
Geschlechtsänderung
Da sich dieses Wort auf den Beruf einer Person bezieht, müssen Sie die Endung an das Geschlecht der Person anpassen: „el mensajero“ (männlich) und „la mensajera“ (weiblich). Im Deutschen wird dies oft durch die Berufsbezeichnung selbst gelöst (z.B. der Bote / die Botin).
ángel
AHN-helˈaŋxel

Beispiele
La iglesia tiene una estatua de un ángel con alas grandes.
Die Kirche hat eine Statue eines Engels mit großen Flügeln.
Dicen que cada persona tiene un ángel de la guarda.
Man sagt, jeder Mensch hat einen Schutzengel.
Maskulines Substantiv
Obwohl Engel oft ohne klares Geschlecht dargestellt werden, ist 'ángel' im Spanischen immer ein maskulines Substantiv und wird mit 'el' oder 'un' verwendet (im Gegensatz zum Deutschen, wo Engel neutral oder männlich sein können).
ordenanza
or-deh-NAN-thahordeˈnanθa

Beispiele
El ordenanza me indicó dónde estaba el despacho del director.
Der Angestellte zeigte mir, wo sich das Büro des Direktors befand.
Ella trabaja como ordenanza en el palacio de justicia.
Sie arbeitet als Büroassistentin im Gerichtsgebäude.
Los ordenanzas se encargan de repartir el correo interno.
Die Boten sind für die Verteilung der internen Post zuständig.
Geschlecht ändert den Artikel
Das Wort 'ordenanza' ändert seine Endung nicht für Männer und Frauen. Verwenden Sie 'el ordenanza' für einen Mann und 'la ordenanza' für eine Frau. Dies ist im Deutschen anders, wo wir z.B. 'der Angestellte' und 'die Angestellte' haben.
Nicht 'Besteller'
Fehler: “Soy el ordenanza de este grupo.”
Korrektur: Soy el organizador de este grupo.
botón
Beispiele
Llamamos a recepción para que el botón subiera el equipaje.
Wir riefen die Rezeption an, damit der Page das Gepäck nach oben bringen konnte.
enviado
en-vee-AH-doenˈbjaðo

Beispiele
El enviado especial llegó a la capital para negociar la paz.
Der Sondergesandte traf in der Hauptstadt ein, um Frieden zu verhandeln.
Los enviados de la ONU supervisaron la votación.
Die UN-Abgesandten überwachten die Abstimmung.
Bezug auf Personen
Wenn 'enviado' als Substantiv verwendet wird, bedeutet es eine Person, die auf einer offiziellen Mission entsandt wurde. Beachten Sie, dass die weibliche Form 'enviada' lautet.
Verwechslung von 'mensajero' und 'ordenanza'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



