Wie sagt man "angestellter" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “angestellter” ist “empleado” — dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für jemanden, der gegen Lohn bei einem Unternehmen arbeitet, unabhängig von der genauen Position.
empleado
em-pleh-AH-dohem.pleˈa.ðo

Beispiele
El nuevo empleado de la tienda es muy rápido.
Der neue Angestellte im Laden ist sehr schnell.
Todos los empleados recibieron un bono este mes.
Alle Mitarbeiter erhielten diesen Monat einen Bonus.
Mi padre es un empleado público en el ayuntamiento.
Mein Vater ist ein Beamter im Rathaus.
Geschlechtsänderungen
Um eine weibliche Arbeitskraft zu bezeichnen, ändern Sie die Endung zu 'a': 'la empleada'. Um es in den Plural zu setzen, fügen Sie 's' hinzu: 'los empleados' (gemischte oder rein männliche Gruppe) oder 'las empleadas' (rein weibliche Gruppe).
Verwechslung von 'empleado' und 'empleo'
Fehler: “Die Verwendung von 'Busco un empleado', wenn Sie 'Busco un empleo' meinen.”
Korrektur: 'Empleo' bedeutet die Stelle/Position selbst, während 'empleado' die Person ist, die die Stelle innehat.
trabajador
trah-bah-hah-DORtɾaβaxaˈðoɾ

Beispiele
Necesitamos un trabajador para el turno de la noche.
Wir brauchen einen Arbeiter für die Nachtschicht.
La empresa tiene cien trabajadores en total.
Das Unternehmen hat insgesamt hundert Angestellte.
Bildung des Femininums
Um eine weibliche Arbeitskraft zu bezeichnen, ändern Sie die Endung zu 'a': 'la trabajadora'.
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Verwendung von 'trabajador', wenn Sie die Handlung des Arbeitens ('trabajar') meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'trabajador' nur für die Person; verwenden Sie 'trabajar' für die Handlung. Beispiel: 'Me gusta trabajar' (Ich arbeite gerne).
contratado
kohn-trah-TAH-dohkontɾaˈtaðo

Beispiele
Cada nuevo contratado debe firmar un acuerdo de confidencialidad.
Jeder neue Angestellte muss eine Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnen.
Los contratados temporales no reciben los mismos beneficios que los fijos.
Temporäre Auftragnehmer erhalten nicht dieselben Leistungen wie Festangestellte.
Adjektiv als Substantiv
Dies ist ein häufiges Muster im Spanischen: Man nimmt ein Adjektiv (wie 'eingestellt') und verwendet es als Substantiv (wie 'der Eingestellte' oder 'der Angestellte'). Man muss nur einen Artikel ('el', 'la', 'un', 'una') davor setzen.
ordenanza
or-deh-NAN-thahordeˈnanθa

Beispiele
El ordenanza me indicó dónde estaba el despacho del director.
Der Angestellte zeigte mir, wo sich das Büro des Direktors befand.
Ella trabaja como ordenanza en el palacio de justicia.
Sie arbeitet als Büroassistentin im Gerichtsgebäude.
Los ordenanzas se encargan de repartir el correo interno.
Die Boten sind für die Verteilung der internen Post zuständig.
Geschlecht ändert den Artikel
Das Wort 'ordenanza' ändert seine Endung nicht für Männer und Frauen. Verwenden Sie 'el ordenanza' für einen Mann und 'la ordenanza' für eine Frau. Dies ist im Deutschen anders, wo wir z.B. 'der Angestellte' und 'die Angestellte' haben.
Nicht 'Besteller'
Fehler: “Soy el ordenanza de este grupo.”
Korrektur: Soy el organizador de este grupo.
oficial
o-fee-SYALo.fiˈsjal

Beispiele
Un oficial de policía me pidió la documentación.
Ein Polizist bat mich um meine Papiere.
El presidente se reunió con altos oficiales del ejército.
Der Präsident traf sich mit hochrangigen Offizieren der Armee.
Un oficial del gobierno visitó nuestra ciudad.
Ein Regierungsbeamter besuchte unsere Stadt.
Über Frauen sprechen
Um über eine weibliche Beamtin oder Offizierin zu sprechen, kann man oft einfach 'la oficial' verwenden. Zum Beispiel: 'La oficial me ayudó'. Die weibliche Form 'oficiala' existiert, ist aber viel seltener.
servidor
ser-vee-DORser.βiˈðoɾ

Beispiele
El servidor de la cafetería es muy amable.
Der Kellner in der Cafeteria ist sehr freundlich.
¿Podría llamar a un servidor para pedir la cuenta?
Könnte ich einen Bediensteten rufen, um nach der Rechnung zu fragen?
Geschlechtsbemerkung
Denken Sie daran, dass 'servidor' die männliche Form ist. Wenn Sie sich auf eine Frau beziehen, ändert sich das Wort zu 'servidora'.
Verwechslung von „empleado“ und „trabajador“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





