Wie sagt man "angestellter" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “angestellter” ist “empleado” — verwenden Sie „empleado“ für jede Person, die im Austausch für ein Gehalt oder Lohn arbeitet, unabhängig von ihrer Position oder ob sie neu eingestellt wurde..
empleado
/em-pleh-AH-doh//em.pleˈa.ðo/

Beispiele
El nuevo empleado de la tienda es muy rápido.
Der neue Angestellte im Laden ist sehr schnell.
Todos los empleados recibieron un bono este mes.
Alle Mitarbeiter erhielten diesen Monat einen Bonus.
Mi padre es un empleado público en el ayuntamiento.
Mein Vater ist ein Beamter im Rathaus.
Geschlechtsänderungen
Um eine weibliche Arbeitskraft zu bezeichnen, ändern Sie die Endung zu 'a': 'la empleada'. Um es in den Plural zu setzen, fügen Sie 's' hinzu: 'los empleados' (gemischte oder rein männliche Gruppe) oder 'las empleadas' (rein weibliche Gruppe).
Verwechslung von 'empleado' und 'empleo'
Fehler: “Die Verwendung von 'Busco un empleado', wenn Sie 'Busco un empleo' meinen.”
Korrektur: 'Empleo' bedeutet die Stelle/Position selbst, während 'empleado' die Person ist, die die Stelle innehat.
trabajador
trah-bah-hah-DOR/tɾaβaxaˈðoɾ/

Beispiele
Necesitamos un trabajador para el turno de la noche.
Wir brauchen einen Arbeiter für die Nachtschicht.
La empresa tiene cien trabajadores en total.
Das Unternehmen hat insgesamt hundert Angestellte.
Bildung des Femininums
Um eine weibliche Arbeitskraft zu bezeichnen, ändern Sie die Endung zu 'a': 'la trabajadora'.
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Verwendung von 'trabajador', wenn Sie die Handlung des Arbeitens ('trabajar') meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'trabajador' nur für die Person; verwenden Sie 'trabajar' für die Handlung. Beispiel: 'Me gusta trabajar' (Ich arbeite gerne).
contratado
/kohn-trah-TAH-doh//kontɾaˈtaðo/

Beispiele
Cada nuevo contratado debe firmar un acuerdo de confidencialidad.
Jeder neue Angestellte muss eine Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnen.
Los contratados temporales no reciben los mismos beneficios que los fijos.
Temporäre Auftragnehmer erhalten nicht dieselben Leistungen wie Festangestellte.
Adjektiv als Substantiv
Dies ist ein häufiges Muster im Spanischen: Man nimmt ein Adjektiv (wie 'eingestellt') und verwendet es als Substantiv (wie 'der Eingestellte' oder 'der Angestellte'). Man muss nur einen Artikel ('el', 'la', 'un', 'una') davor setzen.
servidor
/ser-vee-DOR//ser.βiˈðoɾ/

Beispiele
El servidor de la cafetería es muy amable.
Der Kellner in der Cafeteria ist sehr freundlich.
¿Podría llamar a un servidor para pedir la cuenta?
Könnte ich einen Bediensteten rufen, um nach der Rechnung zu fragen?
Geschlechtsbemerkung
Denken Sie daran, dass 'servidor' die männliche Form ist. Wenn Sie sich auf eine Frau beziehen, ändert sich das Wort zu 'servidora'.
oficial
/o-fee-SYAL//o.fiˈsjal/

Beispiele
Un oficial de policía me pidió la documentación.
Ein Polizist bat mich um meine Papiere.
El presidente se reunió con altos oficiales del ejército.
Der Präsident traf sich mit hochrangigen Offizieren der Armee.
Un oficial del gobierno visitó nuestra ciudad.
Ein Regierungsbeamter besuchte unsere Stadt.
Über Frauen sprechen
Um über eine weibliche Beamtin oder Offizierin zu sprechen, kann man oft einfach 'la oficial' verwenden. Zum Beispiel: 'La oficial me ayudó'. Die weibliche Form 'oficiala' existiert, ist aber viel seltener.
Häufige Verwechslung: empleado vs. trabajador
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




