Wie sagt man "vorne" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vorne” ist “delante” — verwenden Sie „delante“, wenn Sie eine räumliche Position vor etwas anderem beschreiben, ähnlich wie „vor“ oder „davor“ im Deutschen.
delante
deh-LAHN-tehdeˈlante

Beispiele
La farmacia está delante del supermercado.
Die Apotheke ist vorne/vor dem Supermarkt.
Mi casa es la que tiene un árbol grande delante.
Mein Haus ist das mit einem großen Baum vorne.
Caminaba unos pasos delante para guiar el camino.
Er ging ein paar Schritte voran, um den Weg zu weisen.
Pasa tú delante, por favor.
Sie gehen bitte voran.
Ein eigenständiges Ortswort
'Delante' allein sagt Ihnen, wo sich etwas befindet, ohne dass es mit einem anderen Objekt verbunden werden muss. Es steht oft am Satzende.
Verwechslung von 'delante' und 'adelante'
Fehler: “'Delante' bezieht sich auf eine feste Position (vorne). 'Adelante' bezieht sich auf die Bewegung (vorwärts).”
Korrektur: Denken Sie an 'delante' für die Frage 'Wo?' (¿Dónde está el coche? Está delante.) und an 'adelante' für die Richtung 'Wohin?' (¡Sigue adelante! - Geh weiter vorwärts!).
enfrente
en-FREN-tehenˈfɾente

Beispiele
Vivo enfrente del parque.
Ich wohne gegenüber/vor dem Park.
El cine está justo enfrente.
Das Kino ist genau gegenüber/auf der anderen Seite.
Hay una farmacia enfrente de mi oficina.
Es gibt eine Apotheke gegenüber meinem Büro.
Pusieron la mesa enfrente del sofá.
Sie stellten den Tisch gegenüber dem Sofa auf.
Verwendung von 'enfrente' mit 'de'
Um anzugeben, was gegenüberliegt, verwenden Sie immer 'enfrente de', gefolgt von der Person oder Sache (z. B. 'enfrente de la escuela').
Verwendung von 'enfrente' allein
Sie können 'enfrente' allein verwenden, wenn der Ort aus dem Kontext klar ist, was 'auf der anderen Seite' oder 'hier gegenüber' bedeutet (z. B. 'El café está enfrente').
Verwechslung von 'Enfrente' und 'Delante'
Fehler: “Die Verwendung von 'enfrente de', wenn Sie 'vor' meinen, aber nicht unbedingt in Blickrichtung (z. B. 'el coche está enfrente de la casa', wenn das Auto direkt an der Haustür parkt).”
Korrektur: Verwenden Sie 'delante de' für die Position ('vorne an') und 'enfrente de' nur, wenn sich zwei Dinge direkt gegenüberstehen oder sich ansehen.
delantero
deh-lan-teh-rohdelanˈteɾo

Beispiele
El coche tiene un parachoques delantero nuevo.
Das Auto hat eine neue Stoßstange vorne.
Prefiero sentarme en el asiento delantero.
Ich sitze lieber auf dem Vordersitz.
El coche tiene un golpe en el faro delantero izquierdo.
Das Auto hat eine Delle am vorderen linken Scheinwerfer.
La parte delantera del edificio es de cristal.
Der vordere Teil des Gebäudes ist aus Glas.
Angleichung des Wortes
Dieses Wort ändert seine Endung, um dem zu beschreibenden Substantiv zu entsprechen. Verwende 'delantero' für maskuline Dinge (wie 'el asiento') und 'delantera' für feminine Dinge (wie 'la rueda'). Im Deutschen passen wir Adjektive ebenfalls an Genus und Numerus an, z.B. 'der vordere Sitz' vs. 'das vordere Rad'.
Stellung im Satz
Im Spanischen steht dieses Wort normalerweise nach dem Substantiv, das es beschreibt, anders als im Deutschen, wo 'vordere' vor dem Substantiv steht (z.B. 'der vordere Sitz').
Nicht 'frente' für die Position verwenden
Fehler: “El frente asiento.”
Korrektur: El asiento delantero. Verwende 'delantero' als beschreibendes Wort, während 'frente' meist ein Substantiv ist und die Stirn oder die Front einer Schlacht bedeutet. Deutsche Lerner könnten versucht sein, 'vorne' direkt zu übersetzen, aber 'delantero' ist hier das passende Adjektiv.
Verwechslung von „delante“ und „enfrente“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


