Inklingo

Wie sagt man "wahnsinn" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürwahnsinnist locuraverwenden Sie „locura“, wenn Sie einen Zustand des geistigen Verfalls oder des Kontrollverlusts beschreiben, oder auch um eine extrem unvernünftige oder verrückte Handlung zu bezeichnen.

German → Spanisch

locura

loh-KOO-rahloˈkuɾa

NomenA2Informell
Verwenden Sie „locura“, wenn Sie einen Zustand des geistigen Verfalls oder des Kontrollverlusts beschreiben, oder auch um eine extrem unvernünftige oder verrückte Handlung zu bezeichnen.
Eine einsame Figur sitzt still, aber aus ihrem Kopf bricht ein Sturm aus wirbelnden, bunten abstrakten Formen hervor, der seelische Turbulenzen oder den Zustand des Wahnsinns symbolisiert.

Beispiele

¡Pagar mil euros por esa camisa es una locura!

Tausend Euro für dieses Hemd zu bezahlen, ist Wahnsinn!

El personaje principal cae en la locura al final de la novela.

Die Hauptfigur verfällt am Ende des Romans dem Wahnsinn.

A veces, el estrés del trabajo me lleva al borde de la locura.

Manchmal bringt mich der Stress von der Arbeit an den Rand des Wahnsinns.

Dejar mi trabajo para viajar por el mundo fue la mejor locura de mi vida.

Meinen Job zu kündigen, um die Welt zu bereisen, war das Beste, was ich Verrücktes je getan habe.

Immer weiblich

Wie die meisten spanischen Wörter, die auf '-ura' enden, ist 'locura' ein weibliches Substantiv. Das bedeutet, Sie verwenden immer 'la' oder 'una' davor, wie in 'la locura' (der Wahnsinn) oder 'una locura' (ein Wahnsinn/eine verrückte Sache).

Verwendung von 'un' statt 'una'

Fehler:Hice un locura.

Korrektur: Hice una locura. Denken Sie daran, 'locura' ist ein feminines Substantiv und benötigt daher den weiblichen Artikel 'una' (ein/eine) oder 'la' (die).

delirio

deh-LEE-ryohdeˈliɾjo

NomenB1Informell
Nutzen Sie „delirio“, um eine extrem aufregende, überbordende oder chaotische Situation zu beschreiben, die fast unwirklich erscheint.
Eine skurrile Szene, in der ein Fisch durch den Himmel fliegt und ein Vogel unter Wasser schwimmt.

Beispiele

¡Esa fiesta fue un delirio total!

Diese Party war völliger Wahnsinn!

Es un delirio pensar que podemos viajar mañana sin maletas.

Es ist Unsinn zu glauben, wir könnten morgen ohne Koffer reisen.

Su amor por ese cantante es un auténtico delirio.

Ihre Liebe zu diesem Sänger ist ein echter Rausch.

Verwendung von 'ser' mit Delirio

Wenn Sie sagen möchten, dass etwas 'verrückt' oder 'Unsinn' ist, verwenden Sie 'Es un delirio'. Im Deutschen würde man eher sagen 'Das ist verrückt' oder 'Das ist Unsinn'.

Zu stark?

Fehler:Esa película es un delirio (wenn man nur meint, sie sei leicht verwirrend gewesen).

Korrektur: Verwenden Sie 'delirio' für etwas wirklich Überkandidelte oder Unsinniges. Für kleine Dinge ist 'una tontería' besser. Im Deutschen würde man hier eher 'verrückt' oder 'bizarr' verwenden, aber 'Delirium' wäre zu stark.

demencia

deh-MEN-syahdeˈmen.sja

NomenB1Informell
Setzen Sie „demencia“ ein, um eine chaotische, unkontrollierbare oder sogar gefährliche Situation zu beschreiben, oft im übertragenen Sinne für ein völliges Durcheinander.
Eine skurrile Szene einer Katze, die eine Krone trägt und auf einer riesigen schwebenden Erdbeere reitet.

Beispiele

¡Conducir en esta ciudad a las cinco de la tarde es una demencia!

Um fünf Uhr nachmittags in dieser Stadt zu fahren, ist Wahnsinn!

Fue una demencia gastar todos nuestros ahorros en un solo viaje.

Es war Irrsinn, unser ganzes Erspartes für eine einzige Reise auszugeben.

La fiesta de anoche fue una auténtica demencia.

Die Party gestern Abend war totale Verrücktheit.

Beschreibung von Situationen

Wenn 'demencia' verwendet wird, um eine Situation zu beschreiben, verwenden wir fast immer die Wendung 'es una demencia' (es ist Wahnsinn).

Nicht für 'lustig' verrückt verwenden

Fehler:¡Esta película es demencia!

Korrektur: ¡Esta película es una locura! Verwenden Sie 'una locura' für lustige Aufregung; 'demencia' impliziert normalerweise, dass etwas zu viel zum Bewältigen ist oder völlig unlogisch ist.

imagínate

InterjektionB1Informell
Verwenden Sie „imagínate“ als Ausruf, um Unglauben oder Erstaunen über eine erzählte Situation auszudrücken, ähnlich dem deutschen „Stell dir vor!“.

Beispiele

Estuvimos esperando tres horas. ¡Imagínate!

Wir haben drei Stunden gewartet. Stell dir das vor!

Verwechslung von „locura“, „delirio“ und „demencia“

Lernende verwechseln oft diese drei Nomen. „Locura“ bezieht sich am ehesten auf einen Zustand des Irreseins oder eine verrückte Tat. „Delirio“ beschreibt eher eine wilde, überbordende Situation, während „demencia“ oft für chaotisches Durcheinander verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.