Wie sagt man "wahnvorstellung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wahnvorstellung” ist “alucinación” — verwenden Sie 'alucinación', wenn Sie eine Wahrnehmungsstörung meinen, bei der man Dinge sieht, hört oder fühlt, die nicht real sind, oft verursacht durch Drogen, Fieber oder Schlafmangel.
Verwenden Sie 'alucinación', wenn Sie eine Wahrnehmungsstörung meinen, bei der man Dinge sieht, hört oder fühlt, die nicht real sind, oft verursacht durch Drogen, Fieber oder Schlafmangel.
Mehr erfahren →Nutzen Sie 'delirio', um einen Zustand des Verwirrtseins und der Desorientierung zu beschreiben, der oft durch Krankheit, Fieber oder Rauschmittel ausgelöst wird und mit unsinnigem Gerede oder irrationalem Verhalten einhergeht.
Mehr erfahren →Verwenden Sie 'ilusión' für eine falsche Annahme, einen Irrtum oder eine Täuschung, die nicht unbedingt auf einer Wahrnehmungsstörung basiert, sondern eher auf einer Fehlinterpretation oder einem Wunschdenken.
Mehr erfahren →alucinación
Beispiele
El paciente sufría de alucinaciones visuales debido a la fiebre alta.
Der Patient litt aufgrund des hohen Fiebers unter visuellen Halluzinationen.
deh-LEE-ryohdeˈliɾjo

Beispiele
Durante su enfermedad, entró en un estado de delirio y no reconocía a nadie.
Während seiner Krankheit geriet er in einen Zustand des Delirs und erkannte niemanden.
La fiebre alta le provocó un estado de delirio.
Das hohe Fieber versetzte ihn in einen Zustand des Delirs.
En su delirio, el paciente creía que estaba en su casa.
In seinem Delirium glaubte der Patient, er sei zu Hause.
Sufre de un delirio de persecución y cree que lo siguen.
Er leidet unter einer Verfolgungswahnvorstellung und glaubt, er werde verfolgt.
Es ist ein maskulines Nomen
Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' mit diesem Wort. Zum Beispiel: 'el delirio' oder 'un delirio'. Im Deutschen ist 'das Delirium' sächlich, aber das spanische Wort ist maskulin.
Abstrakter Begriff
Dieses Wort bezieht sich normalerweise auf den Geisteszustand und nicht auf einen einzelnen spezifischen Gedanken, obwohl es für beides verwendet werden kann.
Verwechslung mit 'delirierend'
Fehler: “Estoy delirio.”
Korrektur: Estoy delirando (Ich bin verwirrt/rede wirres Zeug) oder 'Tengo delirio' (Ich habe Delirium). 'Delirio' ist die Sache (der Zustand), nicht die Beschreibung der Person. Im Deutschen sagt man eher 'Ich bin verwirrt' oder 'Ich habe Fieberwahn'.
ilusión
Beispiele
Tenía la ilusión de que aprobaría el examen sin estudiar, pero se equivocó.
Er hatte die Illusion (die falsche Annahme), dass er die Prüfung ohne Lernen bestehen würde, aber er irrte sich.
Verwechslung von 'alucinación' und 'delirio'
Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'alucinación' (Halluzination) und 'delirio' (Delir, Wahnzustand) gleichzusetzen. Während beide mit Krankheiten zusammenhängen können, beschreibt 'alucinación' spezifische Wahrnehmungsstörungen (Dinge sehen/hören), während 'delirio' einen allgemeineren Zustand der Verwirrung und des irrationalen Denkens bezeichnet.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
