Wie sagt man "hoffnung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hoffnung” ist “esperanza” — verwenden Sie 'esperanza', wenn Sie ein allgemeines Gefühl des Glaubens an eine positive Zukunft oder das Eintreten von Wünschen ausdrücken möchten.
esperanza
es-pe-RAN-saes.peˈɾan.sa

Beispiele
Nunca pierdas la esperanza de un futuro mejor.
Verliere niemals die Hoffnung auf eine bessere Zukunft.
Ella es mi única esperanza de ganar la competencia.
Sie ist meine einzige Hoffnung, den Wettbewerb zu gewinnen.
Nos dio una pequeña esperanza de que el tratamiento funcionaría.
Es gab uns eine kleine Erwartung (oder einen Hoffnungsschimmer), dass die Behandlung wirken würde.
Immer weiblich
'Esperanza' ist immer ein feminines Substantiv, daher müssen Sie 'la' oder 'una' davor verwenden: 'La esperanza' (Die Hoffnung). Im Deutschen ist 'Hoffnung' ebenfalls weiblich, was hier hilft.
Nomen vs. Verb
Das verwandte Verb ist 'esperar', was sowohl 'warten' als auch 'hoffen' bedeutet. 'Esperanza' (das Nomen) bedeutet nur 'Hoffnung' oder 'Erwartung' – niemals 'das Warten'.
Falsches Geschlecht verwenden
Fehler: “El esperanza.”
Korrektur: La esperanza. Denken Sie immer daran, dass feminine Substantive, die auf '-a' enden, häufig sind, und dieses hier ist definitiv feminin.
ilusión
Beispiele
Tengo mucha ilusión por empezar la universidad.
Ich freue mich riesig darauf, mit der Universität anzufangen.
expectativa
eks-pek-ta-TEE-bahekspektaˈtiβa

Beispiele
Tengo muchas expectativas para mi nuevo trabajo.
Ich habe hohe Erwartungen an meinen neuen Job.
La película no cumplió con mis expectativas.
Der Film hat meine Erwartungen nicht erfüllt.
La expectativa de vida ha aumentado en las últimas décadas.
Die Lebenserwartung ist in den letzten Jahrzehnten gestiegen.
Immer feminin
Obwohl es auf 'a' endet, ist es gut zu wissen, dass es immer 'la expectativa' oder 'las expectativas' heißt. Das Geschlecht ändert sich nie.
Plural für Standards
Wenn man über persönliche Standards spricht oder was man von jemandem hofft, verwenden wir fast immer die Pluralform: 'mis expectativas'.
Verwechslung mit 'expectación'
Fehler: “Había mucha expectativa por el concierto.”
Korrektur: Había mucha expectación por el concierto.
aliento
ah-LYEN-tohaˈljento

Beispiele
Sus palabras de aliento me ayudaron a no rendirme.
Seine Worte der Ermutigung halfen mir, nicht aufzugeben.
El equipo necesita un poco de aliento de los aficionados.
Das Team braucht ein wenig Zuspruch/Ermutigung von den Fans.
Recuperó el aliento y decidió seguir adelante con el proyecto.
Er fasste neuen Mut/neue Kraft und beschloss, mit dem Projekt fortzufahren.
Übertragene Bedeutung
Diese Bedeutung verwendet 'aliento' als Metapher für eine innere Lebenskraft oder Stärke. Denken Sie daran, dass der Atem (Atem) die Essenz des Lebens und der Vitalität ist, ähnlich wie im Deutschen 'der Atem' oder 'der Lebensgeist'.
Esperanza vs. Ilusión
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


