Wie sagt man "zeitfenster" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zeitfenster” ist “franja” — verwenden Sie „franja“, wenn Sie einen festen, geplanten Zeitraum meinen, oft im Zusammenhang mit Veranstaltungen, Verkehr oder Sendezeiten..
franja
/FRAN-hah//ˈfɾanxa/

Beispiele
En esta franja horaria, el tráfico es muy pesado.
In diesem Zeitfenster ist der Verkehr sehr dicht.
La película está dirigida a una franja de edad de entre 18 y 25 años.
Der Film richtet sich an eine Altersgruppe zwischen 18 und 25 Jahren.
España y México están en diferentes franjas horarias.
Spanien und Mexiko liegen in verschiedenen Zeitzonen.
Verwendung mit Adjektiven
Wenn es für Zeit oder Demografie verwendet wird, folgt fast immer ein Adjektiv (wie 'horaria' oder 'etaria'), um zu klären, um welche Art von Zeitfenster es sich handelt.
Wörtliche Übersetzung
Fehler: “No tengo un tiempo slot para la reunión.”
Korrektur: No tengo una franja horaria para la reunión. Verwende 'franja horaria', um über Zeitabschnitte in einem Kalender zu sprechen.
hueco
WAY-kohˈw̝e.ko

Beispiele
¿Tienes un hueco para tomar café mañana?
Hast du morgen ein Zeitfenster/einen freien Moment für einen Kaffee?
Si encuentro un hueco en mi agenda, te llamo.
Wenn ich eine Lücke in meinem Terminkalender finde, rufe ich dich an.
Figürliche Verwendung
Stellen Sie sich diese Verwendung als eine 'Lücke' oder ein 'Loch' in Ihrer Zeit vor. Es ist eine sehr natürliche Art, über Verfügbarkeit zu sprechen.
Franja vs. Hueco
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

