Wie sagt man "zirkulieren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zirkulieren” ist “circular” — dieses Wort wird verwendet, wenn sich Flüssigkeiten, Luft oder auch Informationen im Kreis bewegen oder verbreiten, ähnlich wie im Deutschen.
circular
seer-koo-LAHRθiɾkuˈlaɾ

Beispiele
La sangre circular por todo el cuerpo.
Das Blut zirkuliert durch den ganzen Körper.
La sangre circula por todo el cuerpo.
Blut zirkuliert durch den ganzen Körper.
Muchos coches circulan por esta avenida.
Viele Autos fahren auf dieser Allee.
Están circulando rumores sobre la boda.
Gerüchte machen die Runde wegen der Hochzeit.
Verwendung im Straßenverkehr
Im Spanischen verwenden wir dieses Verb, um die Bewegung von Autos und Menschen zu beschreiben. Anstatt nur zu sagen 'es gibt Autos', kann man 'los coches circulan' sagen, um natürlicher zu klingen.
Gerüchte vs. Nachrichten
Fehler: “La noticia circular por la ciudad.”
Korrektur: La noticia circula por la ciudad. (Vergiss nicht, das Verb an die Person oder Sache anzupassen, die die Handlung ausführt!)
correr
koh-REHRkoˈrer

Beispiele
El rumor corre por toda la ciudad.
Das Gerücht verbreitet sich in der ganzen Stadt.
El agua corre desde la montaña hasta el río.
Das Wasser fließt vom Berg zum Fluss.
El rumor corrió por toda la oficina en minutos.
Das Gerücht zirkulierte (lief) in wenigen Minuten durch das ganze Büro.
Necesitamos arreglar la tubería porque está corriendo agua.
Wir müssen das Rohr reparieren, weil Wasser leckt/herausläuft.
fluir
floo-EERfluˈir

Beispiele
El agua fluye suavemente por el arroyo.
Das Wasser fließt sanft durch den Bach.
La sangre fluye por las venas hacia el corazón.
Blut fließt durch die Venen zum Herzen.
El tráfico comenzó a fluir después del accidente.
Der Verkehr begann nach dem Unfall zu fließen.
Die 'Y'-Schreibweise-Änderung
Bei Verben, die auf -uir enden, fügt das Spanische ein 'y' hinzu, wenn auf das 'u' ein anderer Vokal folgt (außer 'i'). Dies hilft, die Laute zu unterscheiden, sodass 'fluo' zu 'fluyo' wird. Im Deutschen gibt es diese Regel nicht, aber es ist gut zu wissen, dass sich die Schreibweise ändern kann.
Akzentzeichen in der Vergangenheit
In der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (fluí) ist der Akzent auf dem 'i' entscheidend, um zu zeigen, dass das Ende des Wortes betont wird. Im Deutschen wird die Betonung oft durch die Wortstellung oder Adverbien ausgedrückt.
Schreibweise mit 'i'
Fehler: “Él flué.”
Korrektur: Él fluyó. Da 'u' und 'e' zusammenstehen, wechselt das Spanische zu einem 'y', um die Lücke zu überbrücken. Deutsche Sprecher könnten hier eher die falsche Vergangenheitsform wählen, z.B. 'er floss' statt 'er floss'.
Häufige Verwechslung: „circular“ vs. „correr“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


