Inklingo

Wie sagt man "zulassung" auf Spanisch

German → Spanisch

admisión

nounB1general
Verwenden Sie „admisión“, wenn es um die allgemeine Erlaubnis oder Akzeptanz geht, z. B. für eine Veranstaltung oder einen Ort.

Beispiele

La admisión para el concierto cuesta veinte euros.

Der Eintritt für das Konzert kostet zwanzig Euro.

ingreso

een-GREH-sohinˈɡɾeso

nounB1academic
Nutzen Sie „ingreso“ spezifisch für die Aufnahme oder Einschreibung in eine Institution, insbesondere im akademischen Kontext wie Universitäten.
Eine Person geht durch eine offene Tür in einen hellen, einladenden Raum.

Beispiele

El examen de ingreso a la universidad es en enero.

Die Zulassungsprüfung für die Universität ist im Januar.

Se prohíbe el ingreso de comida al cine.

Das Mitbringen von Essen in das Kino ist verboten.

El paciente tuvo un ingreso de urgencia.

Der Patient wurde notfallmäßig aufgenommen.

Ingreso + a

Wenn Sie über das Betreten eines bestimmten Ortes oder einer Institution sprechen, verwenden Sie nach 'ingreso' das Wort 'a' (z. B. ingreso a la universidad).

Krankenhausaufnahmen

Fehler:Él está en el hospital para su admisión.

Korrektur: Él está en el hospital para su ingreso. Im medizinischen Kontext ist 'ingreso' der Standardbegriff für die Aufnahme.

matrícula

nounA2academic
Verwenden Sie „matrícula“ für die formelle Einschreibung oder Immatrikulation, oft im schulischen oder universitären Kontext für ein neues Semester.

Beispiele

La matrícula para el nuevo semestre se cierra la próxima semana.

Die Einschreibung für das neue Semester endet nächste Woche.

Verwechslung von Aufnahme und Einschreibung

Viele Lernende verwechseln „ingreso“ und „matrícula“, da beide mit dem Universitätskontext zu tun haben. „Ingreso“ bezieht sich eher auf die Zulassung als Prozess (z.B. die Aufnahmeprüfung), während „matrícula“ die eigentliche Einschreibung oder Immatrikulation meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.