Wie sagt man "zulassung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zulassung” ist “admisión” — verwenden Sie „admisión“, wenn es um die allgemeine Erlaubnis oder Akzeptanz geht, z. B. für eine Veranstaltung oder einen Ort.
admisión
Beispiele
La admisión para el concierto cuesta veinte euros.
Der Eintritt für das Konzert kostet zwanzig Euro.
ingreso
een-GREH-sohinˈɡɾeso

Beispiele
El examen de ingreso a la universidad es en enero.
Die Zulassungsprüfung für die Universität ist im Januar.
Se prohíbe el ingreso de comida al cine.
Das Mitbringen von Essen in das Kino ist verboten.
El paciente tuvo un ingreso de urgencia.
Der Patient wurde notfallmäßig aufgenommen.
Ingreso + a
Wenn Sie über das Betreten eines bestimmten Ortes oder einer Institution sprechen, verwenden Sie nach 'ingreso' das Wort 'a' (z. B. ingreso a la universidad).
Krankenhausaufnahmen
Fehler: “Él está en el hospital para su admisión.”
Korrektur: Él está en el hospital para su ingreso. Im medizinischen Kontext ist 'ingreso' der Standardbegriff für die Aufnahme.
matrícula
Beispiele
La matrícula para el nuevo semestre se cierra la próxima semana.
Die Einschreibung für das neue Semester endet nächste Woche.
Verwechslung von Aufnahme und Einschreibung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
