Inklingo

Wie sagt man "zurückgelegt" auf Spanisch

German → Spanisch

recorrido

reh-koh-REE-doh/rekoˈriðo/

AdjektivB1Standard
Verwenden Sie „recorrido“, wenn Sie eine zurückgelegte Distanz, Strecke oder einen Weg meinen.
Ein kleiner, vereinfachter Wanderer steht auf einer langen Straße und blickt auf die bereits zurückgelegte Strecke zurück.

Beispiele

Hemos recorrido muchos kilómetros hoy.

Wir haben heute viele Kilometer zurückgelegt.

Esa zona ya estaba recorrida por el equipo de búsqueda.

Dieses Gebiet war bereits vom Suchteam abgesucht (abgedeckt) worden.

La distancia recorrida fue impresionante.

Die zurückgelegte Strecke war beeindruckend.

Der „Perfekt“-Helfer

Wenn 'recorrido' mit dem Verb 'haber' verwendet wird (wie 'hemos recorrido'), hilft es, die Perfektformen zu bilden, die abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit beschreiben. In diesen Fällen ändert es seine Endung nie.

Als Adjektiv fungieren

Wenn 'recorrido' ein Substantiv beschreibt (wie 'la calle recorrida'), muss es in Geschlecht und Zahl übereinstimmen: 'recorrida' (f. Singular), 'recorridos' (m. Plural), 'recorridas' (f. Plural).

Mischen von Adjektiv- und Verbgebrauch

Fehler:La distancia ha sido recorrida por nosotros.

Korrektur: La distancia ha sido recorrida por nosotros. (Der Fehler liegt nur in der Verwirrung der Regel: 'recorrida' muss mit 'distancia' übereinstimmen, wenn es im Passiv oder als echtes Adjektiv verwendet wird.)

reservado

re-ser-VA-do/reseɾˈβaðo/

AdjektivA1Standard
Verwenden Sie „reservado“, wenn etwas im Sinne von „gebucht“ oder „nicht mehr verfügbar“ zurückgelegt (also reserviert) wurde.
Ein kleiner, leerer Restauranttisch für zwei gedeckt, auf dem ein auffälliges Schild mit der Aufschrift „Reserviert“ steht.

Beispiele

Esta mesa ya está reservada, ¿tienen otra libre?

Dieser Tisch ist bereits reserviert, haben Sie einen anderen freien?

Tenemos un cuarto reservado para usted en el hotel.

Wir haben ein Zimmer für Sie im Hotel gebucht.

El asiento reservado es el número 12B.

Der reservierte Platz ist Nummer 12B.

Anpassung der Endung

Da 'reservado' ein Adjektiv ist, muss es sich an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Wenn Sie über 'la mesa' (feminin) sprechen, müssen Sie 'reservada' sagen. Im Deutschen ist dies ähnlich: 'der Tisch ist reserviert', aber 'die Karte ist reserviert'.

Verwechslung von Strecke und Reservierung

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „recorrido“ (zurückgelegte Strecke) mit „reservado“ (reserviert, gebucht). Merken Sie sich: „recorrido“ bezieht sich immer auf eine räumliche Bewegung oder Distanz, während „reservado“ für eine Buchung oder eine nicht verfügbare Sache steht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.