Inklingo

How to Say "blessed" in Spanish

The most common Spanish word forblessedis afortunadouse this word when 'blessed' means lucky or fortunate in a secular, everyday sense, often related to good luck or favorable circumstances.

afortunado🔊A2

Use this word when 'blessed' means lucky or fortunate in a secular, everyday sense, often related to good luck or favorable circumstances.

Learn more →
bendito🔊B1

This is the most direct translation for 'blessed' in a religious context, referring to something consecrated, holy, or having divine favor.

Learn more →
alabado🔊B1

Use this when 'blessed' refers to something or someone that has been highly praised, honored, or lauded, often in a formal or critical context.

Learn more →
dichoso🔊B1

This translation is used for 'blessed' in a more literary or poetic sense, often implying deep happiness or contentment derived from a specific positive situation or person.

Learn more →
santo🔊A2

While primarily meaning 'holy' or 'saintly', it can be used poetically or in specific contexts like 'Semana Santa' (Holy Week) to convey a sense of sacredness or blessedness.

Learn more →
glorioso🔊C1

This term is reserved for a very specific religious meaning, describing the state of being in heaven or a divine, triumphant state of glory.

Learn more →
English → Spanish

afortunado

ah-for-too-NAH-doha.for.tuˈna.ðo

adjectiveA2general
Use this word when 'blessed' means lucky or fortunate in a secular, everyday sense, often related to good luck or favorable circumstances.
A close-up illustration of a perfect, vibrant green four-leaf clover.

Examples

Soy muy afortunado de tener amigos tan buenos.

I am very lucky to have such good friends.

Fue un comentario afortunado que calmó la situación.

It was a fortunate comment that calmed the situation.

¿Te sientes afortunada hoy? ¡Yo sí!

Do you feel lucky today? I do!

Gender and Number Agreement

As an adjective, 'afortunado' changes its ending to match the person or thing it describes: 'afortunada' (feminine singular), 'afortunados' (masculine plural), 'afortunadas' (feminine plural).

Using Ser or Estar

You typically use 'ser' (es/son) because being lucky is seen as a characteristic or long-term state. However, you can use 'estar' (está/están) if you are describing a temporary feeling: 'Estoy afortunado hoy' (I feel lucky today).

Forgetting the Gender Change

Mistake:Ella es afortunado.

Correction: Ella es afortunada. (The adjective must end in -a to match the feminine subject 'ella'.)

bendito

ben-DEE-tohbenˈdito

adjectiveB1religious
This is the most direct translation for 'blessed' in a religious context, referring to something consecrated, holy, or having divine favor.
A single, plain loaf of rustic bread placed on a simple wooden table, illuminated by a gentle, glowing golden light from above, symbolizing something consecrated or blessed.

Examples

El sacerdote roció agua bendita sobre la multitud.

The priest sprinkled blessed water over the crowd.

¡Qué bendito día hemos tenido! El sol brilló toda la mañana.

What a blessed day we've had! The sun shone all morning.

Mi bendito abuelo siempre me cuenta las mismas historias.

My dear grandfather always tells me the same stories.

Gender and Number

As an adjective, 'bendito' must change its ending to match the thing it describes: 'bendita' (f), 'benditos' (m plural), 'benditas' (f plural).

Mixing up the Adjective and the Exclamation

Mistake:Using '¡Bendito!' as a regular adjective after a noun (e.g., 'un hombre bendito').

Correction: While technically correct, 'bendito' usually comes before the noun when used emotionally ('un bendito hombre'). The exclamation '¡Bendito!' is a fixed phrase.

alabado

ah-lah-BAH-dohalaˈβaðo

adjectiveB1formal
Use this when 'blessed' refers to something or someone that has been highly praised, honored, or lauded, often in a formal or critical context.
A smiling boy standing on a stage while people clap for him.

Examples

El cuadro fue muy alabado por los críticos de arte.

The painting was highly praised by the art critics.

¡Alabado sea Dios!

Praise be to God!

Using 'Alabado' as an Adjective

This word comes from the verb 'alabar' (to praise). When you use it as an adjective, it must match the gender and number of the person or thing you are describing. For a woman, use 'alabada'; for a group of people, use 'alabados'.

Matching Gender

Mistake:La reina fue alabado.

Correction: La reina fue alabada.

dichoso

dee-CHOH-sohdiˈtʃoso

adjectiveB1literary
This translation is used for 'blessed' in a more literary or poetic sense, often implying deep happiness or contentment derived from a specific positive situation or person.
A child with a wide smile jumping in the air in a field of flowers.

Examples

Soy un hombre dichoso por tenerte a mi lado.

I am a happy man for having you by my side.

Dichosos los ojos que te ven.

Blessed are the eyes that see you (A common way to say 'it's great to see you').

Vivieron unos años dichosos en el campo.

They lived some happy years in the countryside.

Ending Changes

This word changes to 'dichosa' when describing female people or things, and adds an 's' for groups.

Dichoso vs. Feliz

Mistake:Using 'dichoso' for a quick mood boost.

Correction: Use 'feliz' for 'happy' in general. 'Dichoso' feels more like 'lucky' or 'blessed' in this context.

santo

sahn-tohˈsan.to

adjectiveA2poetic
While primarily meaning 'holy' or 'saintly', it can be used poetically or in specific contexts like 'Semana Santa' (Holy Week) to convey a sense of sacredness or blessedness.
A pristine white dove soaring towards a brilliant shaft of golden light descending from the sky.

Examples

La Semana Santa es muy importante en España.

Holy Week is very important in Spain.

Dicen que ese lugar es tierra santa.

They say that place is holy land.

¡Qué santo día de trabajo hemos tenido!

What a colossal/huge day of work we've had!

Shortening Rule (Apócope)

When 'santo' is used before most singular masculine names, it shortens to 'San' (e.g., San Pedro, San Juan). The feminine form always stays 'Santa' (Santa Lucía).

Special Name Exceptions

Before masculine names starting with 'Do-' or 'To-,' the word remains 'Santo' (e.g., Santo Domingo, Santo Tomás). It also remains 'Santo' when used as a title after the noun (El Padre Santo).

Forgetting the Shortening

Mistake:Visitamos el Santo Juan.

Correction: Visitamos San Juan. Remember to shorten 'santo' before almost all male saint names.

glorioso

glo-RYOH-sohɡloˈɾjoso

adjectiveC1religious
This term is reserved for a very specific religious meaning, describing the state of being in heaven or a divine, triumphant state of glory.
A person with a peaceful expression surrounded by soft glowing light and fluffy white clouds.

Examples

Los santos viven en un estado glorioso.

The saints live in a blessed state.

Religious Context

In a religious setting, this word describes someone who is already in heaven or the nature of divine things.

Confusing 'Blessed' with 'Lucky'

The most common error is using a religious term like 'bendito' when you simply mean 'lucky' or 'fortunate'. Always opt for 'afortunado' for everyday luck and reserve 'bendito' for religious or sacred contexts.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.