Inklingo

How to Say "exactly" in Spanish

The most common Spanish word forexactlyis exactamenteuse 'exactamente' when you need to be precise about numbers, times, measurements, or descriptions, similar to 'precisely' or 'exactly'.

exactamente🔊A2

Use 'exactamente' when you need to be precise about numbers, times, measurements, or descriptions, similar to 'precisely' or 'exactly'.

Learn more →
justo🔊A2

Use 'justo' to emphasize precision in timing or location, often meaning 'just' or 'right' before something happens or in a specific spot.

Learn more →
mismo🔊A2

Use 'mismo' as an adverb to emphasize 'right' or 'exactly' in relation to time or place, often intensifying the meaning of 'now' or 'here'.

Learn more →
efectivamente🔊B1

Use 'efectivamente' to confirm something that has been stated or asked, meaning 'indeed', 'effectively', or 'actually'.

Learn more →
precisamente🔊B1

Use 'precisamente' to confirm accuracy or pinpoint something specific, similar to 'precisely' or 'exactly' when pointing something out.

Learn more →
justamente🔊A2

Use 'justamente' to indicate precision in timing or location, often interchangeable with 'justo' but can sometimes feel slightly more formal.

Learn more →
literalmente🔊B1

Use 'literalmente' when you mean 'word for word' or 'in a strict sense', following instructions or text without deviation.

Learn more →
English → Spanish

exactamente

ek-sak-ta-MEN-teheɡˈsak.taˈmen.te

adverbA2general
Use 'exactamente' when you need to be precise about numbers, times, measurements, or descriptions, similar to 'precisely' or 'exactly'.
A red square resting perfectly on top of an identical blue square, demonstrating exact alignment with no overlap.

Examples

El precio es cincuenta euros exactamente.

The price is fifty euros exactly.

El tren llega a las seis exactamente.

The train arrives at exactly six o'clock.

Necesito exactamente cien gramos de queso.

I need exactly one hundred grams of cheese.

Esto es exactamente lo que buscaba.

This is exactly what I was looking for.

Making Adverbs with '-mente'

Many Spanish adverbs are made by adding '-mente' to the end of another word. The trick is to find the feminine form of the adjective first. For 'exacto', the feminine form is 'exacta', so you get 'exacta-mente'.

Using 'Exacto' instead of 'Exactamente'

Mistake:El tren llega exacto a las seis.

Correction: El tren llega exactamente a las seis. To describe *how* an action happens (arrives exactly), you need the adverb 'exactamente'. 'Exacto' is used to describe a person or thing (un resultado exacto - an exact result).

justo

HOOS-tohˈxusto

adverbA2general
Use 'justo' to emphasize precision in timing or location, often meaning 'just' or 'right' before something happens or in a specific spot.
A stylized map showing a bright red pushpin placed precisely at the exact center point of a road intersection, emphasizing exact location.

Examples

Llegué justo a tiempo para la cena.

I arrived just in time for dinner.

Llegué justo cuando empezaba la película.

I arrived just as the movie was starting.

Eso es justo lo que necesitaba.

That's exactly what I needed.

La farmacia está justo en la esquina.

The pharmacy is right on the corner.

The Form That Never Changes

When 'justo' works as an adverb (telling you how, when, or where something happens), it never changes its ending. It's always 'justo', no matter what you're talking about.

mismo

mees-mohˈmizmo

adverbA2general
Use 'mismo' as an adverb to emphasize 'right' or 'exactly' in relation to time or place, often intensifying the meaning of 'now' or 'here'.
A large, bright red arrow pointing directly down at a specific spot on a simple path, indicating 'right here'.

Examples

El paquete está aquí mismo.

The package is right here.

Necesito el informe ahora mismo.

I need the report right now.

Dejé las llaves aquí mismo, sobre la mesa.

I left the keys right here, on the table.

Mañana mismo te llamo sin falta.

First thing tomorrow I'll call you without fail.

The Unchanging 'Mismo'

When used like this to emphasize a time or place (e.g., 'ahora', 'aquí'), 'mismo' is an adverb and it never changes. It's always 'mismo', never 'misma' or 'mismos'.

Trying to Change It

Mistake:Vuelvo ahora misma.

Correction: Vuelvo ahora mismo. (When it means 'right now', it doesn't change for gender.)

efectivamente

eh-fek-tee-bah-MEN-tehefektibaˈmente

adverbB1general
Use 'efectivamente' to confirm something that has been stated or asked, meaning 'indeed', 'effectively', or 'actually'.
A person nodding their head with a friendly smile and a thumb up.

Examples

—¿Te gustó la película? —Efectivamente, fue fantástica.

—Did you like the movie? —Indeed, it was fantastic.

—¿Había mucha gente en la fiesta? —Efectivamente, estaba lleno.

—Were there many people at the party? —Indeed, it was packed.

Efectivamente, el tren llegó con retraso.

Exactly as expected, the train arrived late.

The 'Confirmation' Word

Use this word when you want to say 'yes' but want to sound a bit more certain or formal than just saying 'sí'.

The 'Effectively' Trap

Mistake:Using 'efectivamente' to mean 'doing something in an efficient way'.

Correction: Use 'eficientemente' for 'efficiently'. 'Efectivamente' is almost always about confirming the truth of something.

precisamente

preh-see-sah-MEN-taypɾeθiˈsamente

adverbB1general
Use 'precisamente' to confirm accuracy or pinpoint something specific, similar to 'precisely' or 'exactly' when pointing something out.
A wooden square block fitting perfectly into a matching square hole on a toy board.

Examples

¿Vives aquí? —Sí, precisamente aquí.

Do you live here? —Yes, precisely here.

¿Es aquí donde vives? — Sí, precisamente aquí.

Is this where you live? — Yes, precisely here.

Llegó precisamente cuando todos se iban.

He arrived just when everyone was leaving.

Eso es precisamente lo que habíamos acordado.

That is exactly what we had agreed upon.

Adverb Placement

'Precisamente' is flexible. It can go before the verb, after the verb, or at the start of a sentence to emphasize the whole idea.

justamente

jus-ta-MEN-texus.taˈmen.te

adverbA2general
Use 'justamente' to indicate precision in timing or location, often interchangeable with 'justo' but can sometimes feel slightly more formal.
A single dart perfectly centered in the bullseye of a simple target board, illustrating precision.

Examples

Llegó justamente cuando sonó el despertador.

He arrived exactly when the alarm clock rang.

Llegué justamente a tiempo para ver el inicio de la película.

I arrived exactly on time to see the start of the movie.

Esa es justamente la razón por la que te llamé.

That is precisely the reason why I called you.

¿Dónde está la farmacia? Está justamente aquí, a la vuelta de la esquina.

Where is the pharmacy? It's right here, just around the corner.

Adverb Formation

Most Spanish adverbs ending in -mente are formed by adding the suffix to the feminine singular form of the adjective (justo -> justa -> justamente).

Confusing 'Just' and 'Justamente'

Mistake:Using 'justo' instead of 'justamente' to mean 'exactly' when describing a verb's action.

Correction: Use 'justamente' when modifying a verb (e.g., 'justamente llegué'). 'Justo' is usually an adjective or a very informal adverb for proximity.

literalmente

lee-teh-rahl-MEHN-tehliteɾalˈmente

adverbB1general
Use 'literalmente' when you mean 'word for word' or 'in a strict sense', following instructions or text without deviation.
An explorer standing exactly on a large red 'X' marked on a treasure map lying on the ground.

Examples

Debes seguir las instrucciones literalmente.

You must follow the instructions literally.

El documento debe ser traducido literalmente para que sea legal.

The document must be translated literally for it to be legal.

Siga las instrucciones literalmente y no habrá errores.

Follow the instructions exactly, and there won't be errors.

Adverb Formation

Most Spanish adverbs that describe 'how' something is done are formed by adding the ending '-mente' to the feminine form of an adjective (in this case, 'literal' + '-mente').

Choosing Between 'Exactamente', 'Justo', and 'Precisamente'

Learners often confuse 'exactamente', 'justo', and 'precisamente' because they all relate to precision. Remember that 'exactamente' is best for numbers and strict measurements, while 'justo' and 'precisamente' lean more towards timing, location, or confirming something specific.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.