How to Say "fed up" in Spanish
The most common Spanish word for “fed up” is “harto” — use 'harto/a' when you are annoyed or frustrated by something specific you've had to endure, often to the point of wanting it to stop..
harto
AR-toh/ˈaɾ.to/

Examples
Estoy harta de escuchar la misma canción en la radio.
I'm fed up with hearing the same song on the radio.
Mis vecinos están hartos de las fiestas ruidosas.
My neighbors are sick and tired of the noisy parties.
Dile que ya estamos hartos de sus excusas.
Tell him we are tired of his excuses.
Using 'Estar'
This adjective usually pairs with the verb 'estar' (to be, for temporary states) because being 'fed up' is a feeling or condition, not a permanent characteristic.
Agreement and Gender
'Harto' changes its ending to match the person or people feeling the emotion: 'harto' (M, singular), 'harta' (F, singular), 'hartos' (M/mixed, plural), 'hartas' (F, plural).
Missing the Preposition
Mistake: “Estoy harto la situación.”
Correction: Estoy harto **de** la situación. (You need 'de'—meaning 'of' or 'with'—to introduce the thing causing the annoyance.)
cansado
cahn-SAH-doh/kanˈsaðo/

Examples
Estoy cansado de que siempre llegues tarde.
I am fed up with you always arriving late.
El público estaba cansado de las promesas vacías del político.
The public was tired of the politician's empty promises.
The Necessary 'De'
When 'cansado' means 'fed up' or 'tired of,' you must place the small word 'de' (of/from) immediately after it, followed by the thing, person, or action causing the fatigue.
Forgetting the Connecting Word
Mistake: “Estoy cansado escuchar esto.”
Correction: Estoy cansado **de** escuchar esto. You need 'de' to link the feeling to the source of annoyance.
aburrido
ah-boo-REE-doh/a.βuˈri.ðo/

Examples
Estoy aburrido porque no hay nada que hacer.
I am bored because there is nothing to do.
Mis hermanos están aburridos de esperar el autobús.
My siblings are bored of waiting for the bus.
Ella estaba aburrida con la conversación.
She was bored with the conversation.
Aburrido with ESTAR (State/Emotion)
When 'aburrido' describes a temporary feeling or state—that someone is feeling bored right now—you must use the verb ESTAR: 'Yo estoy aburrido' (I am bored).
Mixing Ser and Estar
Mistake: “Using SER when you mean 'to feel bored': 'Soy aburrido.'”
Correction: Use ESTAR for feelings: 'Estoy aburrido.' (Saying 'Soy aburrido' means 'I am a boring person.')
quemado
/keh-MAH-doh//keˈmaðo/

Examples
Después de tres meses sin descanso, estoy completamente quemado.
After three months without rest, I am completely burnt out.
Ella está quemada de estudiar la misma materia.
She is fed up with studying the same subject.
Using 'Estar'
This emotional state almost always uses the verb 'estar' (to be temporarily) because it describes a current feeling or condition, not a permanent characteristic.
Mixing up 'Ser' and 'Estar'
Mistake: “Soy quemado.”
Correction: Estoy quemado. Using 'ser' would imply being a 'burnt person' permanently, which doesn't convey the temporary feeling of exhaustion.
Harto vs. Cansado
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



