How to Say "launch" in Spanish
The most common Spanish word for “launch” is “lanzar” — use this verb when actively initiating a new product, campaign, or initiative, often involving a company or organization..
lanzar
lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

Examples
La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.
The company is going to launch its new phone next month.
El cohete se lanzó sin problemas desde la base.
The rocket launched without problems from the base.
lanzamiento
/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

Examples
El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.
The launch of the new phone was a total success.
Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.
We are waiting for the book's release next week.
La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.
The company announced the rollout of a new advertising campaign.
El lanzamiento de la piedra fue muy potente.
The throw of the stone was very powerful.
Use with 'de'
When talking about what is being launched, use the preposition 'de' (of): 'lanzamiento del producto', not 'lanzamiento el producto'.
The verb 'lanzar'
Remember that 'lanzamiento' is the action (the noun). The verb is 'lanzar' ('to throw' or 'to launch'): 'Él lanza la pelota' (He throws the ball).
Using 'lanzar' instead of 'lanzamiento'
Mistake: “Hacer un lanzar (literally: to make a to launch)”
Correction: Use the noun: 'Hacer un lanzamiento' (to do a launch) or the verb 'lanzar' (to launch) directly.
inicio
ee-NEE-seeoh/iˈnisjo/

Examples
El inicio de la película fue muy emocionante.
The start of the movie was very exciting.
Necesitas hacer clic en el botón de inicio.
You need to click on the Start button (or Home button).
Desde el inicio del proyecto, tuvimos problemas.
From the beginning of the project, we had problems.
Masculine Noun
'Inicio' is always a masculine noun, so you use 'el' or 'un' before it: 'el inicio' (the start).
Using 'la' instead of 'el'
Mistake: “La inicio de la reunión.”
Correction: El inicio de la reunión. Remember, it’s a masculine word.
despegue
/des-PAY-gay//desˈpeɣe/

Examples
El despegue económico del país fue impresionante.
The country's economic surge was impressive.
Esta canción supuso el despegue de su carrera musical.
This song marked the launch of her musical career.
abran
AH-brahn/ˈaβɾan/

Examples
El director sugirió que abran un debate sobre el tema.
The director suggested that they start a debate on the topic.
Es urgente que abran las inscripciones para la conferencia.
It is urgent that they open the registrations for the conference.
Figurative Use
Just like in English, 'to open' can mean 'to start.' When used this way (e.g., 'abrir un negocio'), it almost always requires the special verb form ('abran') because it involves a desire, request, or uncertainty about the action.
lanzamiento
/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

Examples
El lanzamiento de la piedra fue muy potente.
The throw of the stone was very powerful.
El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.
The launch of the new phone was a total success.
Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.
We are waiting for the book's release next week.
La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.
The company announced the rollout of a new advertising campaign.
Use with 'de'
When talking about what is being launched, use the preposition 'de' (of): 'lanzamiento del producto', not 'lanzamiento el producto'.
The verb 'lanzar'
Remember that 'lanzamiento' is the action (the noun). The verb is 'lanzar' ('to throw' or 'to launch'): 'Él lanza la pelota' (He throws the ball).
Using 'lanzar' instead of 'lanzamiento'
Mistake: “Hacer un lanzar (literally: to make a to launch)”
Correction: Use the noun: 'Hacer un lanzamiento' (to do a launch) or the verb 'lanzar' (to launch) directly.
Noun vs. Verb Usage
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.




