How to Say "launch" in Spanish
The most common Spanish word for “launch” is “lanzar” — use 'lanzar' when the action is to actively throw, propel, or introduce something, like a product, campaign, or even a physical object.
lanzar
lahn-ZAHRlanˈθaɾ

Examples
La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.
The company is going to launch its new phone next month.
El cohete se lanzó sin problemas desde la base.
The rocket launched without problems from the base.
lanzamiento
lan-sah-MYEN-tohlanθaˈmjento

Examples
El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.
The launch of the new phone was a total success.
Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.
We are waiting for the book's release next week.
La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.
The company announced the rollout of a new advertising campaign.
El lanzamiento de la piedra fue muy potente.
The throw of the stone was very powerful.
Use with 'de'
When talking about what is being launched, use the preposition 'de' (of): 'lanzamiento del producto', not 'lanzamiento el producto'.
The verb 'lanzar'
Remember that 'lanzamiento' is the action (the noun). The verb is 'lanzar' ('to throw' or 'to launch'): 'Él lanza la pelota' (He throws the ball).
Using 'lanzar' instead of 'lanzamiento'
Mistake: “Hacer un lanzar (literally: to make a to launch)”
Correction: Use the noun: 'Hacer un lanzamiento' (to do a launch) or the verb 'lanzar' (to launch) directly.
inicio
ee-NEE-seeohiˈnisjo

Examples
El inicio de la película fue muy emocionante.
The start of the movie was very exciting.
Necesitas hacer clic en el botón de inicio.
You need to click on the Start button (or Home button).
Desde el inicio del proyecto, tuvimos problemas.
From the beginning of the project, we had problems.
Masculine Noun
'Inicio' is always a masculine noun, so you use 'el' or 'un' before it: 'el inicio' (the start).
Using 'la' instead of 'el'
Mistake: “La inicio de la reunión.”
Correction: El inicio de la reunión. Remember, it’s a masculine word.
apertura
ah-per-TOO-rahapeɾˈtuɾa

Examples
La apertura de la nueva tienda será el próximo lunes.
The opening of the new store will be next Monday.
Asistimos a la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos.
We attended the opening ceremony of the Olympic Games.
La apertura del curso escolar es en septiembre.
The start of the school year is in September.
Always Feminine
Even though it starts with an 'a', you still say 'la apertura'. Unlike words like 'agua', the stress is on the 'tu', not the first 'a', so the article doesn't change.
Apertura vs. Abrir
Mistake: “La apertura de la puerta fue difícil.”
Correction: La acción de abrir la puerta fue difícil.
despegue
des-PAY-gaydesˈpeɣe

Examples
El despegue económico del país fue impresionante.
The country's economic surge was impressive.
Esta canción supuso el despegue de su carrera musical.
This song marked the launch of her musical career.
abran
AH-brahnˈaβɾan

Examples
El director sugirió que abran un debate sobre el tema.
The director suggested that they start a debate on the topic.
Es urgente que abran las inscripciones para la conferencia.
It is urgent that they open the registrations for the conference.
Figurative Use
Just like in English, 'to open' can mean 'to start.' When used this way (e.g., 'abrir un negocio'), it almost always requires the special verb form ('abran') because it involves a desire, request, or uncertainty about the action.
lancha
LAHN-chahˈlantʃa

Examples
Queremos alquilar una lancha para ir a la isla.
We want to rent a motorboat to go to the island.
La lancha cruzó el lago rápidamente.
The boat crossed the lake quickly.
El pescador subió sus redes a la lancha.
The fisherman put his nets onto the boat.
It's a Feminine Word
Even though it doesn't refer to a person, 'lancha' is feminine. Always use 'la' or 'una' with it, and make sure adjectives match: 'la lancha pequeña' (the small boat).
Lancha vs. Barco
Use 'lancha' for small, motorized boats you might see at a lake or beach. Use 'barco' for larger ships or vessels. If it's small and has a motor, 'lancha' is your best bet!
The Wrong Gender
Mistake: “El lancha es rápido.”
Correction: La lancha es rápida. Remember that 'lancha' is feminine, so both the article (la) and the description (rápida) must end in 'a'.
Confusing 'launch' as an action vs. an event
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.






