Inklingo

How to Say "release" in Spanish

The most common Spanish word forreleaseis lanzaruse 'lanzar' when referring to the action of making a product, movie, or software available to the public..

lanzar🔊B1

Use 'lanzar' when referring to the action of making a product, movie, or software available to the public.

{ui.learnMore}
lanzamiento🔊B1

Use 'lanzamiento' for the noun form, meaning the event or act of launching a book, film, or software.

{ui.learnMore}
liberaciónB1

Use 'liberación' when talking about freeing someone from captivity, prison, or oppression, or for a sense of psychological relief.

{ui.learnMore}
libertad🔊B1

Use 'libertad' specifically when referring to the state of being free from jail, confinement, or political oppression.

{ui.learnMore}
descarga🔊B2

Use 'descarga' for an electrical discharge or, more figuratively, for an emotional outburst or venting.

{ui.learnMore}
versiónB1

Use 'versión' when referring to a specific release of software or a product, often implying a downloadable update.

{ui.learnMore}
suelte🔊A2

Use 'suelte' (from 'soltar') when instructing someone to let go of something physically or to release a grip.

{ui.learnMore}
English → Spanish

lanzar

lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

verbB1general
Use 'lanzar' when referring to the action of making a product, movie, or software available to the public.
A colorful, stylized rocket lifting off from a launchpad, surrounded by clouds of smoke.

Examples

La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.

The company is going to launch its new phone next month.

El cohete se lanzó sin problemas desde la base.

The rocket launched without problems from the base.

lanzamiento

/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

nounB1general
Use 'lanzamiento' for the noun form, meaning the event or act of launching a book, film, or software.
A spotlight shines on a pedestal on a stage where a new product is being dramatically revealed, symbolizing a launch event.

Examples

El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.

The launch of the new phone was a total success.

Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.

We are waiting for the book's release next week.

La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.

The company announced the rollout of a new advertising campaign.

Use with 'de'

When talking about what is being launched, use the preposition 'de' (of): 'lanzamiento del producto', not 'lanzamiento el producto'.

Using 'lanzar' instead of 'lanzamiento'

Mistake:Hacer un lanzar (literally: to make a to launch)

Correction: Use the noun: 'Hacer un lanzamiento' (to do a launch) or the verb 'lanzar' (to launch) directly.

liberación

nounB1general
Use 'liberación' when talking about freeing someone from captivity, prison, or oppression, or for a sense of psychological relief.

Examples

El ejército luchó por la liberación del país ocupado.

The army fought for the liberation of the occupied country.

libertad

/lee-behr-TAHD//liβeɾˈtað/

nounB1general
Use 'libertad' specifically when referring to the state of being free from jail, confinement, or political oppression.
A small, vibrant blue bird flying rapidly into a bright blue sky, having just escaped from a simple, open wooden cage sitting on the ground.

Examples

Lucharon por la libertad de su país.

They fought for their country's freedom.

El prisionero recuperó su libertad después de diez años.

The prisoner regained his freedom after ten years.

La libertad de expresión es un derecho fundamental.

Freedom of speech is a fundamental right.

Always Feminine: 'la libertad'

In Spanish, words that end in '-tad' or '-dad' are almost always feminine. So, you'll always say 'la libertad' (the freedom) or 'mucha libertad' (a lot of freedom).

descarga

/des-KAR-gah//desˈkaɾɣa/

nounB2general
Use 'descarga' for an electrical discharge or, more figuratively, for an emotional outburst or venting.
A yellow lightning bolt sparking between two metal spheres.

Examples

Recibió una descarga eléctrica al tocar el cable suelto.

He received an electric shock when he touched the loose wire.

Llorar fue una gran descarga emocional para ella.

Crying was a great emotional release for her.

versión

nounB1technical
Use 'versión' when referring to a specific release of software or a product, often implying a downloadable update.

Examples

Necesitas descargar la última versión del programa.

You need to download the latest version of the program.

suelte

/SWEL-teh//ˈswelte/

verbA2informal
Use 'suelte' (from 'soltar') when instructing someone to let go of something physically or to release a grip.
A hand opening up to let a small blue bird fly away into the bright sky.

Examples

Por favor, suelte la cuerda poco a poco.

Please, let go of the rope bit by bit.

Dudo que el perro me suelte el zapato.

I doubt the dog will let go of my shoe.

Espero que el jefe me suelte temprano hoy.

I hope the boss lets me out early today.

The Stem Change

Notice how the 'o' in 'soltar' changes to 'ue' in 'suelte.' This happens in all forms where the stress is on the root of the word.

Polite Commands

To give a polite, formal order (using 'usted'), use the 'e' ending for -ar verbs. That's why 'suelte' is used for 'let go' when speaking respectfully.

Suelte vs. Suelto

Mistake:Using 'suelte' to describe loose clothing.

Correction: Use 'suelto' for adjectives. Use 'suelte' only for the action (verb).

Lanzar vs. Lanzamiento

A common mistake is using 'lanzar' (verb) when you mean 'launch' as a noun, or vice versa. Remember, 'lanzar' is the action (to launch), and 'lanzamiento' is the event or noun (the launch).

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.