Inklingo

How to Say "sorrow" in Spanish

The most common Spanish word forsorrowis tristezause 'tristeza' for general, deep, and often prolonged unhappiness or sadness. It's the most common and versatile term..

tristeza🔊A1

Use 'tristeza' for general, deep, and often prolonged unhappiness or sadness. It's the most common and versatile term.

{ui.learnMore}
pena🔊A2

Use 'pena' to express sadness, often in situations that evoke pity or regret, or when something is a 'shame'. It can also mean 'embarrassment'.

{ui.learnMore}
dolor🔊B1

Choose 'dolor' for deep emotional pain or distress, often associated with loss or suffering. It can also refer to physical pain.

{ui.learnMore}
duelo🔊B1

Use 'duelo' specifically to refer to the period of mourning and deep sadness experienced after a death.

{ui.learnMore}
miseria🔊B2

Employ 'miseria' for extreme sadness, often implying a state of wretchedness or unhappiness, sometimes linked to difficult circumstances.

{ui.learnMore}
pesar🔊C1

Select 'pesar' for a profound sense of grief or deep sadness, often outwardly expressed or reflected in one's demeanor.

{ui.learnMore}
English → Spanish

tristeza

triss-TAY-sah/tɾisˈte.sa/

nounA1
Use 'tristeza' for general, deep, and often prolonged unhappiness or sadness. It's the most common and versatile term.
A simple illustration of a small child sitting alone on the ground with their knees pulled up, exhibiting a posture of deep sadness. A single tear is visible on their cheek.

Examples

Sentí una gran tristeza cuando se fue.

I felt great sadness when he left.

La tristeza puede ser difícil de superar, pero es normal.

Sadness can be hard to overcome, but it is normal.

Para combatir la tristeza, a veces ayuda hablar con un amigo.

To fight sorrow, sometimes it helps to talk to a friend.

Feminine Noun

Since 'tristeza' ends in -a, it is a feminine word. Always use 'la' or 'una' before it: 'la tristeza'.

Noun vs. Adjective

Mistake:Using 'tristeza' when you mean 'triste' (sad). E.g., 'Yo soy tristeza.'

Correction: Use the noun 'tristeza' only when referring to the feeling itself. To say 'I am sad,' use the adjective: 'Yo estoy triste.'

pena

/PEH-nah//ˈpena/

nounA2
Use 'pena' to express sadness, often in situations that evoke pity or regret, or when something is a 'shame'. It can also mean 'embarrassment'.
A sad child sitting on the floor next to a broken, single-wheeled toy car, illustrating sorrow or pity.

Examples

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

What a shame you can't come to the party.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

It makes me very sad to see dogs on the street.

Siento una gran pena por su pérdida.

I feel great sorrow for their loss.

Expressing Feelings with 'Dar'

Instead of saying 'I feel sad' (Siento pena), it's very common to say something 'gives' you sadness: 'Me da pena'. Think of it like 'It gives me sadness' or 'It makes me sad'.

dolor

/doh-LOR//doˈloɾ/

nounB1
Choose 'dolor' for deep emotional pain or distress, often associated with loss or suffering. It can also refer to physical pain.
A solitary figure sitting quietly on a bench with a slumped posture and a tear trace visible on their cheek, conveying deep sorrow or grief.

Examples

La pérdida de su abuela le causó un gran dolor.

The loss of his grandmother caused him great grief.

Es una historia llena de dolor y sufrimiento.

It's a story full of pain and suffering.

Compartimos tu dolor en este momento difícil.

We share your sorrow in this difficult time.

duelo

DWEH-loh/ˈdwelo/

nounB1
Use 'duelo' specifically to refer to the period of mourning and deep sadness experienced after a death.
A solitary figure wearing simple clothes sitting on the ground, hugging their knees, symbolizing profound sadness and grief. A large stylized teardrop is floating nearby.

Examples

Después de la muerte de su abuelo, ella pasó por un largo duelo.

After her grandfather's death, she went through a long period of mourning (grief).

El duelo es un proceso natural y necesario.

Grief is a natural and necessary process.

La familia guardó duelo durante un año.

The family observed a period of mourning for a year.

Gender Check

Remember that 'duelo' (grief) is masculine, so you always use 'el duelo' or 'un duelo'.

Duelo vs. Dolor

Mistake:Using 'dolor' when talking about emotional loss ('Tengo dolor por mi perro').

Correction: Use 'duelo' for deep emotional grief related to loss, and 'dolor' for physical pain or general sadness ('Tengo duelo por mi perro').

miseria

mee-SEH-ryah/miˈse.rja/

nounB2
Employ 'miseria' for extreme sadness, often implying a state of wretchedness or unhappiness, sometimes linked to difficult circumstances.
A solitary person wearing simple, gray clothes, sitting hunched over on a stone bench with their head down, conveying deep emotional suffering.

Examples

Sentía una gran miseria después de la pérdida de su mascota.

She felt great misery after the loss of her pet.

La miseria de su vida se reflejaba en sus ojos.

The wretchedness of his life was reflected in his eyes.

pesar

peh-SAHR/peˈsaɾ/

nounC1formal
Select 'pesar' for a profound sense of grief or deep sadness, often outwardly expressed or reflected in one's demeanor.
A solitary cartoon character standing under a small, dark rain cloud that is lightly dripping water, symbolizing deep sadness.

Examples

Su rostro reflejaba un gran pesar.

His face reflected great sorrow.

Fue con mucho pesar que aceptaron la derrota.

It was with great regret that they accepted the defeat.

The Expression 'A pesar de'

The noun 'pesar' is most frequently encountered as part of the prepositional phrase 'a pesar de' (despite/in spite of), which is an essential B1 phrase.

Tristeza vs. Dolor

Learners often confuse 'tristeza' and 'dolor'. Remember that 'tristeza' is general sadness, while 'dolor' implies a deeper, more intense pain or suffering, similar to 'grief'.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.