Inklingo

How to Say "to block" in Spanish

The most common Spanish word forto blockis bloquearuse this for physically obstructing a path, a person, or an action, and also for blocking someone or something online (e.g., on social media).

bloquear🔊A2

Use this for physically obstructing a path, a person, or an action, and also for blocking someone or something online (e.g., on social media).

Learn more →
tapar🔊B1

Use this when an opening, hole, or drain becomes blocked, often by debris or waste.

Learn more →
obstruir🔊B1

Use this for a more formal or technical sense of blocking a passage, pipe, or opening, often due to accumulation.

Learn more →
impedir🔊B1

Use this when something prevents an action from happening or stops someone from doing something, rather than physically blocking a space.

Learn more →
estorbar🔊B1

Use this when something is in the way and causing an inconvenience or impediment to passage, but not necessarily a complete blockage.

Learn more →
atorar🔊B1

Use this when something gets stuck or jammed, causing a blockage, especially in pipes or machinery.

Learn more →
interceptar🔊B1

Use this specifically for stopping or catching something in transit, like a signal, a message, or a pass in a sport.

Learn more →
parar🔊B1

Use this primarily in a sports context to mean stopping a ball or preventing a score, similar to 'save'.

Learn more →
English → Spanish

bloquear

blo-keh-ahrblo.keˈaɾ

verbA2general
Use this for physically obstructing a path, a person, or an action, and also for blocking someone or something online (e.g., on social media).
A large wooden barricade completely blocking a narrow cobblestone path.

Examples

Un camión está bloqueando la calle principal.

A truck is blocking the main street.

Voy a bloquear a mi ex en Instagram.

I'm going to block my ex on Instagram.

Las nubes bloquean la luz del sol.

The clouds block the sunlight.

The 'Yo' Spelling Change

In the Past (Preterite), the 'yo' form changes its spelling to 'bloqueé' to keep the hard 'K' sound. This happens with most verbs ending in -ar.

Using it Digitally

When talking about apps, you can use it just like in English: 'Lo bloqueé' (I blocked him).

Misspelling the 'yo' form

Mistake:yo bloquee (for past tense)

Correction: yo bloqueé (the accent mark indicates it happened in the past).

tapar

ta-PARtaˈpaɾ

verbB1general
Use this when an opening, hole, or drain becomes blocked, often by debris or waste.
A wooden cork plugging a round hole in a wooden surface.

Examples

El fregadero se tapó con los restos de comida.

The sink got clogged with food scraps.

Tenemos que tapar ese agujero en la pared.

We have to plug that hole in the wall.

La nieve tapó la entrada de la casa.

The snow blocked the entrance to the house.

The 'Accidental' Se

When a drain clogs 'on its own,' we say 'Se tapó'. This makes it sound like an accident rather than something you did on purpose.

Clogged vs. Closed

Mistake:Saying 'La tubería está cerrada' for a clogged pipe.

Correction: Use 'La tubería está tapada'. 'Cerrada' means someone turned a valve off; 'tapada' means there is a physical blockage.

obstruir

obs-troo-eerobs.tɾwiɾ

verbB1general
Use this for a more formal or technical sense of blocking a passage, pipe, or opening, often due to accumulation.
A large boulder sitting in the middle of a narrow dirt path, completely stopping any movement forward.

Examples

La grasa puede obstruir las tuberías de la cocina.

Grease can clog the kitchen pipes.

Un camión volcado está obstruyendo el tráfico en la avenida.

An overturned truck is blocking traffic on the avenue.

El médico dice que una arteria se ha obstruido.

The doctor says an artery has become blocked.

The 'Y' Rule

For verbs like 'obstruir', when the 'u' sound meets another vowel, Spanish adds a 'y' to keep the pronunciation strong. This is why we say 'obstruyo' instead of 'obstruo'.

Spelling Change in the Past

In the past tense (preterite), the 'i' changes to 'y' for 'él/ella/usted' (obstruyó) and 'ellos' (obstruyeron) to avoid having three vowels in a row.

Mixing up Obstruir and Tapar

Mistake:La tapa obstruye la botella.

Correction: La tapa tapa la botella. Use 'obstruir' when something is stuck inside or preventing flow, not just for a lid.

impedir

im-peh-DEERim.peˈðiɾ

verbB1general
Use this when something prevents an action from happening or stops someone from doing something, rather than physically blocking a space.
A bright red ball is rolling quickly but is completely blocked and stopped by a large, solid gray wall.

Examples

La lluvia no impidió que saliéramos a correr.

The rain didn't prevent us from going out to run.

Su falta de experiencia le está impidiendo conseguir el ascenso.

His lack of experience is hindering him from getting the promotion.

Las nuevas normas impiden el acceso a vehículos pesados.

The new rules block access to heavy vehicles.

Using 'que' and the Special Verb Form

When you use 'impedir' to prevent someone else from doing something, you usually follow it with 'que' and the special verb form (the subjunctive). Example: 'Impidieron que yo entrara.' (They prevented me from entering).

The 'e' to 'i' Change

In many present tense forms, the 'e' in the middle of the verb stem changes to an 'i'. Think of it as 'i-mpide' instead of 'e-mpede'. This change also happens in the present subjunctive.

Forgetting the Stem Change

Mistake:Yo *empedo* (Incorrect present tense)

Correction: Yo *impido* (Correct present tense). Remember the 'e' becomes 'i' when the stress falls on that syllable.

Using the Wrong Mood

Mistake:Impidió que ellos *salieron*.

Correction: Impidió que ellos *salieran*. (The action being prevented requires the special verb form, the subjunctive, after 'que'.)

estorbar

ess-tor-BARestorˈbar

verbB1general
Use this when something is in the way and causing an inconvenience or impediment to passage, but not necessarily a complete blockage.
A large, colorful armchair blocking a narrow hallway, making it impossible for a person to pass through.

Examples

Esa maleta estorba en medio del pasillo.

That suitcase is in the way in the middle of the hallway.

¿Te estorbo aquí o puedo quedarme?

Am I in your way here or can I stay?

El ruido estorbaba la concentración de los estudiantes.

The noise was hindering the students' concentration.

Using estorbar with people

When you want to say you are in someone's way, you use 'le' or 'te' (indirect objects). For example: 'No quiero estorbarte' (I don't want to be in your way).

Physical vs. Abstract

You can use this for physical objects (like a chair) or abstract things (like a noise or a law) that make a task harder.

Estorbar vs. Molestar

Mistake:Using 'estorbar' for everything that is annoying.

Correction: Use 'molestar' for general annoyance or bother. Use 'estorbar' specifically when something is physically blocking you or preventing an action from happening.

atorar

ah-toh-RARatoˈɾaɾ

verbB1general
Use this when something gets stuck or jammed, causing a blockage, especially in pipes or machinery.
A colorful illustration of a kitchen sink filled with water because the drain is blocked by a small toy.

Examples

El exceso de papel atoró la tubería del baño.

Too much paper clogged the bathroom pipe.

Ten cuidado, no atores la fotocopiadora con tantas hojas.

Be careful, don't jam the photocopier with so many sheets.

La nieve atoró la entrada de la cochera.

The snow blocked the garage entrance.

Active vs. Passive Blocking

Use 'atorar' when a specific thing is causing the block (e.g., the paper jammed the printer). If something gets stuck on its own, you'll need the reflexive version 'atorarse'.

Confusing with 'ahogar'

Mistake:La basura ahogó el fregadero.

Correction: La basura atoró el fregadero. (Use 'ahogar' for drowning in water or suffocating; use 'atorar' for physical blocks like trash in a drain).

interceptar

een-tehr-sep-TARinteɾsepˈtaɾ

verbB1general
Use this specifically for stopping or catching something in transit, like a signal, a message, or a pass in a sport.
A soccer player jumping to block a ball mid-air before it reaches another player.

Examples

El defensa logró interceptar el pase justo a tiempo.

The defender managed to intercept the pass just in time.

La policía interceptó el cargamento en la frontera.

The police intercepted the shipment at the border.

Es posible interceptar señales de radio con este equipo.

It is possible to intercept radio signals with this equipment.

The 'Personal A'

If you are intercepting a specific person (like a suspect), you must use the word 'a' before them. Example: 'Interceptaron a Juan' (They intercepted Juan).

A True Friend

This word is a 'cognate,' meaning it looks and acts almost exactly like the English word 'intercept,' making it very easy to remember!

Using 'interrumpir' instead

Mistake:Quiero interrumpir la señal.

Correction: Quiero interceptar la señal.

parar

pa-RARpaˈɾaɾ

verbB1sports
Use this primarily in a sports context to mean stopping a ball or preventing a score, similar to 'save'.
A cartoon soccer goalie dives sideways with outstretched hands, successfully catching a bright yellow soccer ball just before it enters the goal net.

Examples

El portero paró el penalti y salvó al equipo.

The goalkeeper saved the penalty and saved the team.

¡Qué buena parada! Nadie esperaba que parara ese balón.

What a great save! Nobody expected him to save that ball.

Choosing between 'bloquear' and 'obstruir'/'tapar'

Learners often confuse 'bloquear' with 'obstruir' or 'tapar'. While 'bloquear' can be used for general physical obstruction, 'obstruir' and 'tapar' are more specific to passages, pipes, or openings that become clogged. Use 'obstruir' for a more general or technical blockage, and 'tapar' for when something gets physically stuck in an opening or drain.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.