How to Say "to draft" in Spanish
The most common Spanish word for “to draft” is “redactar” — use 'redactar' when you are creating the initial or preliminary version of a document, like an email or a simple report..
redactar
/re-dak-TAR//reðakˈtaɾ/

Examples
Tengo que redactar un correo electrónico para mi jefe.
I have to draft an email for my boss.
El periodista redactó la noticia en menos de una hora.
The journalist drafted the news story in less than an hour.
Es importante redactar el contrato con mucho cuidado.
It is important to draw up the contract very carefully.
Redactar vs. Escribir
While 'escribir' is the general physical act of writing, 'redactar' focuses on the mental process of organizing and composing thoughts into a formal text.
Always Regular
This verb follows the standard patterns for all '-ar' verbs, making it very predictable to conjugate in all forms.
The 'Edit' Confusion
Mistake: “Using redactar to mean 'editing' a video or fixing spelling.”
Correction: Redactar means 'to draft' or 'to compose' text. For editing a video, use 'editar'; for fixing text, use 'corregir' or 'revisar'.
elaborar
/eh-lah-bo-RAR//elaβoˈɾaɾ/

Examples
Necesitamos elaborar una estrategia de marketing.
We need to draft a marketing strategy.
El comité está elaborando un informe sobre el clima.
The committee is drafting a report on the climate.
Ella elaboró una respuesta muy inteligente.
She worked out a very intelligent response.
Physical vs. Mental
Whether you are making a cake or a law, 'elaborar' implies careful detail and preparation.
Don't confuse with 'elaborate on'
Mistake: “¿Puedes elaborar más en ese punto?”
Correction: ¿Puedes dar más detalles sobre ese punto?
Choosing Between 'Redactar' and 'Elaborar'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

