How to Say "to give" in Spanish
The most common Spanish word for “to give” is “dar” — use 'dar' when you are transferring a physical object from one person to another, or when referring to holding an event like a party.
dar
dar'daɾ

Examples
Mi abuela siempre me da veinte euros por mi cumpleaños.
My grandmother always gives me twenty euros for my birthday.
¿Me das la sal, por favor?
Can you give me the salt, please?
Le di las llaves al recepcionista.
I gave the keys to the receptionist.
Vamos a dar una fiesta el sábado.
We're going to throw a party on Saturday.
Who gets what?
When you give something (like a book) to someone (like Maria), you use little words like 'me', 'te', 'le' to show who is receiving it. Example: 'Le doy el libro a Maria' (I give the book to Maria).
A Very Irregular Verb
'Dar' is a rule-breaker! Notice how 'yo' in the present is 'doy', not 'do'. The past tense (preterite) is also completely unique ('di', 'diste', 'dio'...). It's best to memorize these common forms.
'Dar' vs. 'Regalar'
Mistake: “Quiero darte este suéter para tu cumpleaños.”
Correction: Quiero regalarte este suéter para tu cumpleaños. Use 'regalar' when you mean 'to give as a gift'. 'Dar' is more general and can mean just handing something over.
ofrecer
o-fre-séro.fɾeˈseɾ

Examples
El camarero nos ofreció café y postre.
The waiter offered us coffee and dessert.
Le ofrecí mi ayuda para mover los muebles.
I offered him my help to move the furniture.
La empresa ofrece un servicio de atención al cliente excelente.
The company provides excellent customer service.
The 'Yo' Form Irregularity (c > zc)
In the present tense, the 'yo' form changes from 'ofreco' to 'ofrezco'. This 'zc' pattern is required for all verbs ending in '-ecer' and '-ucir' (like 'conocer' or 'traducir').
Forgetting the 'zc'
Mistake: “Yo ofreco”
Correction: Yo ofrezco. The 'zc' sound is needed to connect the verb stem to the 'o' ending.
donar
doh-nahrdoˈnaɾ

Examples
Yo quiero donar mi ropa vieja a la iglesia.
I want to donate my old clothes to the church.
Muchos jóvenes deciden donar sangre por primera vez en la universidad.
Many young people decide to donate blood for the first time at the university.
La familia decidió donar una gran suma de dinero para el nuevo hospital.
The family decided to donate a large sum of money for the new hospital.
Using 'a' with the recipient
When you mention the person or group receiving the donation, always place the little word 'a' before them (e.g., 'donar a la Cruz Roja').
A Regular Pattern
This verb follows the standard rules for verbs ending in -ar, so it doesn't have any hidden surprises or spelling changes in its forms.
Donar vs. Regalar
Mistake: “Yo dono un juguete a mi hermano por su cumpleaños.”
Correction: Yo le regalo un juguete a mi hermano. Use 'donar' for charities or institutions, and 'regalar' for friends and family.
dictar
deek-TARdikˈtaɾ

Examples
El Dr. García va a dictar una charla hoy.
Dr. García is going to give a talk today.
Ella dicta clases de español en la universidad.
She teaches Spanish classes at the university.
administrar
ad-mee-nees-TRARadminisˈtɾaɾ

Examples
La enfermera le administró la vacuna.
The nurse administered the vaccine to him.
El juez debe administrar justicia de manera imparcial.
The judge must administer justice in an impartial way.
Medical context
When giving medicine, you often use 'le' or 'me' to show who is receiving the action.
Confusing with 'dar'
Mistake: “El doctor dio la medicina.”
Correction: El doctor administró la medicina. While 'dar' is correct, 'administrar' is the precise term used in medical reports.
suministrar
soo-mee-nees-trarsuminisˈtɾaɾ

Examples
La enfermera suministró la dosis correcta de insulina.
The nurse administered the correct dose of insulin.
Es peligroso suministrar medicamentos sin receta.
It is dangerous to administer medications without a prescription.
Medical Accuracy
This word is preferred in medical reports over 'dar' because it implies following a specific protocol or dosage.
Suministrar vs. Soportar
Mistake: “Me suministraron el dolor.”
Correction: Suministrar means to give or provide, not to endure. To say you endured pain, use 'soportar' or 'aguantar'.
echarle
eh-CHAR-leheˈtʃaɾle

Examples
Échale un ojo a los niños mientras hago la cena.
Keep an eye on the children while I make dinner.
Si necesitas ayuda, con gusto le echo una mano.
If you need help, I'll gladly lend a hand (to you).
conferir
kon-fe-reerkonfeˈɾiɾ

Examples
Las especias le confieren un sabor único al plato.
The spices impart a unique flavor to the dish.
Sus anteojos le confieren un aire de intelectual.
His glasses give him an air of an intellectual.
La luz de la tarde confiere una atmósfera mágica al bosque.
The evening light lends a magical atmosphere to the forest.
Abstract Giving
This use of the word is for abstract things. You aren't physically handing someone a flavor or a look; the object or situation naturally provides that quality.
Choosing Between 'Dar' and Other Verbs
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.







