Inklingo

How to Say "to surpass" in Spanish

English → Spanish

superar

soo-peh-RAHRsu.peˈɾaɾ

verbB2general
Use 'superar' when you mean to overcome a challenge, to be better than a previous performance, or to exceed a record or expectation in terms of achievement.
A brightly colored hot air balloon soaring high in the blue sky, clearly positioned far above a much smaller, grounded hot air balloon.

Examples

El atleta superó su récord personal en la carrera.

The athlete surpassed his personal record in the race.

El equipo superó el récord de puntos del año pasado.

The team surpassed last year's point record.

Su actuación superó todas nuestras expectativas.

Her performance exceeded all our expectations.

La demanda de este producto ha superado la oferta disponible.

The demand for this product has exceeded the available supply.

Comparison Structure

When comparing two things, 'superar' means the first thing is better than the second: 'A supera a B' (A surpasses B).

sobrepasar

so-bre-pa-SARsoβɾepaˈsaɾ

verbB1general
Use 'sobrepasar' primarily when referring to exceeding a physical limit, a boundary, or a rule, such as speed limits or legal boundaries.
A colorful thermometer where the liquid has risen above the top line.

Examples

No sobrepases la velocidad permitida en esta carretera.

Do not exceed the permitted speed on this road.

No debes sobrepasar el límite de velocidad.

You should not exceed the speed limit.

El coche azul sobrepasó al camión en la autopista.

The blue car overtook the truck on the highway.

Tus resultados sobrepasaron nuestras expectativas.

Your results surpassed our expectations.

The Power of 'Sobre-'

The prefix 'sobre-' means 'over' or 'above.' Combined with 'pasar' (to pass), it literally creates the meaning of 'passing over' or 'passing beyond' a point.

Using 'a' with People

When you are overtaking a person or a specific living thing, remember to add 'a' after the verb: 'Sobrepasó a su rival' (He overtook his rival).

Overpassing vs. Just Passing

Mistake:Using 'sobrepasar' when you just want to say you walked past a building.

Correction: Use 'pasar por delante de' for walking past something. Use 'sobrepasar' when there is a sense of overcoming a limit or a competitor.

rebasar

ray-bah-SARrebaˈsaɾ

verbB1general
Use 'rebasar' when something goes beyond a set limit or expectation, often implying a quantity or a boundary being crossed, similar to 'exceed'.
Water spilling over the rim of a glass onto a wooden table.

Examples

El número de asistentes rebasó nuestras expectativas.

The number of attendees surpassed our expectations.

El precio del alquiler no debe rebasar los 800 euros.

The rent price must not exceed 800 euros.

Su talento rebasa todo lo que hemos visto antes.

His talent surpasses everything we have seen before.

La demanda de entradas rebasó la oferta disponible.

The demand for tickets exceeded the available supply.

Abstract Limits

You can use this word for abstract things like 'patience' or 'capacity' to show that someone has reached their breaking point.

Superar vs. Sobrepasar Limits

Learners often confuse 'superar' and 'sobrepasar' when talking about exceeding limits. While both can work, 'sobrepasar' is more common for concrete, often legal or physical, boundaries like speed limits. 'Superar' is broader and often implies overcoming something or achieving a higher standard.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.