How to Say "to utter" in Spanish
The most common Spanish word for “to utter” is “exclamar” — use this when someone speaks with strong emotion or surprise, often a short outburst.
exclamar
eks-kla-MAReks.klaˈmaɾ

Examples
—¡Qué sorpresa! —exclamó ella al abrir la puerta.
—What a surprise! —she exclaimed upon opening the door.
El público no pudo evitar exclamar de asombro ante el truco de magia.
The audience couldn't help but cry out in amazement at the magic trick.
No hace falta exclamar para que te escuchemos bien.
There is no need to shout/exclaim for us to hear you well.
Punctuation Power
When you use this verb to report what someone said, you should always have exclamation marks (¡!) around the quoted words.
Storyteller Style
In books, 'exclamar' often comes after the quote, and the word order is flipped: '—¡Ven! —exclamó Juan' (—Come! —exclaimed Juan).
Confusing with 'reclamar'
Mistake: “Reclamó '¡Qué bien!'”
Correction: Exclamó '¡Qué bien!'
emitir
eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

Examples
El gobierno emitió un comunicado oficial.
The government issued an official statement.
Es hora de emitir su voto.
It is time to cast your vote.
El banco va a emitir nuevas tarjetas de crédito.
The bank is going to issue new credit cards.
Formal Issuing
In official settings, use 'emitir' for releasing documents or money. It implies the source has the authority to make it valid.
Don't use for 'to give' (dar)
Mistake: “Me emitió un regalo.”
Correction: Me dio un regalo. 'Emitir' is for formal things like reports or votes, not personal gifts.
soltar
sohl-TAHRsolˈtaɾ

Examples
No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.
I couldn't help it, I let out a laugh in the middle of the meeting.
Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.
Before leaving, he blurted out a very hurtful comment.
Figurative Use
When used with words like 'risa' (laugh) or 'lágrima' (tear), 'soltar' means the sound or feeling 'escaped' or was expressed suddenly.
exhalar
eks-ah-LAHReksaˈlaɾ

Examples
La flor exhalaba un aroma delicioso.
The flower gave off a delicious scent.
Ella exhaló un suspiro de alivio cuando vio que estaba a salvo.
She let out a sigh of relief when she saw she was safe.
El pantano exhalaba gases tóxicos.
The marsh was emitting toxic gases.
Abstract Use
You can use this for sounds like sighs or moans, not just air or smells. It makes your writing sound more elegant.
Emitir vs. Exclamar
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



