How to Say "to waste" in Spanish
The most common Spanish word for “to waste” is “gastar” — use this word when talking about using up resources like battery power, or spending time and effort, often in a way that could be avoided.
gastar
gahs-TAHRɡasˈtaɾ

Examples
No gastes la batería del móvil mirando videos.
Don't waste the phone battery watching videos.
Gastamos mucha energía en calentar la casa.
We use a lot of energy heating the house.
Es una pena gastar tanto tiempo esperando.
It's a shame to waste so much time waiting.
Wasting Effort
When talking about effort or energy, 'gastar' often implies that the resource was used inefficiently or without good results.
perder
pehr-DEHRpeɾˈdeɾ

Examples
No pierdas tu tiempo con ese videojuego.
Don't waste your time with that video game.
Perdió todo su dinero en malas inversiones.
He wasted all his money on bad investments.
Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.
We are wasting a huge amount of water because of the leak.
desperdiciar
des-pair-dee-syardespeɾðiˈsjaɾ

Examples
No desperdicies la comida, hay mucha gente con hambre.
Don't waste the food; there are many hungry people.
Estamos desperdiciando mucha agua con esa manguera rota.
We are wasting a lot of water with that broken hose.
Él desperdició todo su dinero en juegos de azar.
He squandered all his money on gambling.
No quiero desperdiciar esta oportunidad única.
I don't want to waste this unique opportunity.
A Regular Friend
This is a regular '-ar' verb. It follows the exact same patterns as 'hablar', so you don't need to worry about weird spelling changes.
Direct Action
You put the thing being wasted directly after the verb without any extra words (like 'de' or 'a'). For example: 'desperdiciar papel' (waste paper).
Abstract Use
When using this with 'time', it sounds more formal or serious than the common phrase 'perder el tiempo'.
Gastar vs. Desperdiciar
Mistake: “Usar 'gastar' para comida que tiras a la basura.”
Correction: Use 'gastar' for spending money normally, but 'desperdiciar' for throwing things away or using them poorly.
Missing the Chance
Mistake: “Saying 'perder una oportunidad' to mean it was your fault.”
Correction: While 'perder' works, 'desperdiciar' emphasizes that you had the chance but didn't use it well.
malgastar
mahl-gahs-TAHRmalɣasˈtaɾ

Examples
No quiero malgastar mi dinero en cosas que no necesito.
I don't want to waste my money on things I don't need.
Estamos malgastando mucho tiempo con esta reunión.
We are wasting a lot of time with this meeting.
Es una pena malgastar tanto talento.
It's a shame to waste so much talent.
A Compound Word
This word is a combination of 'mal' (badly) and 'gastar' (to spend). It literally means to spend badly!
Direct Use
You don't need a preposition like 'on' before the thing you are wasting. Just say 'malgastar el tiempo' (waste the time).
Malgastar vs. Perder
Mistake: “Perdí mi dinero en esa tienda.”
Correction: Malgasté mi dinero en esa tienda. Use 'perder' for losing your keys, but use 'malgastar' for wasting your cash.
botar
bo-TARboˈtaɾ

Examples
Por favor, bota la basura en el contenedor.
Please throw the trash in the bin.
No botes esa ropa, todavía está buena.
Don't throw those clothes away, they are still good.
Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.
You are wasting (throwing away) money on things you don't need.
Action vs. Election
Even though 'botar' and 'votar' sound the same, use 'botar' when you are physically moving or discarding something.
Don't use it for elections
Mistake: “Voy a botar por el presidente.”
Correction: Voy a votar por el presidente. Use a 'V' for voting in elections.
disipar
dee-see-pardisiˈpaɾ

Examples
Disipó toda su fortuna en apuestas.
He squandered his entire fortune on betting.
No debemos disipar nuestras energías en cosas sin importancia.
We should not waste our energies on unimportant things.
La herencia se disipó en pocos años.
The inheritance was squandered in a few years.
Formal tone
This meaning is very formal. In everyday life, people usually say 'gastar' or 'malgastar' for wasting money.
Avoid for small items
Mistake: “Disipé mis llaves.”
Correction: Perdí mis llaves. 'Disipar' is for resources that vanish, not physical objects you misplace.
Choosing Between 'Desperdiciar' and 'Malgastar'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.





