How to Say "trick" in Spanish
The most common Spanish word for “trick” is “truco” — use this for magic tricks, illusions, or a clever, often surprising, method to achieve something..
truco
/troo-koh//ˈtɾuko/

Examples
El mago hizo un truco impresionante con pañuelos.
The magician did an impressive trick with handkerchiefs.
¿Conoces algún truco de magia fácil para niños?
Do you know any easy magic tricks for children?
Gender Reminder
Even though it ends in 'o,' remember that 'truco' is a masculine noun, so you use 'el' (el truco) and 'un' (un truco).
engaño
Examples
Todo el plan fue un engaño para robar la información.
The entire plan was a trick to steal the information.
trampa
/tram-pa//ˈtɾampa/

Examples
Hacer trampa en el examen es inaceptable.
Cheating on the exam is unacceptable.
¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.
You tricked me! The game doesn't work that way.
La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.
The offer was a trick (a setup) to make us sign the contract.
Using the Verb 'Hacer'
To express the action 'to cheat' in Spanish, we usually use the verb 'hacer' (to make/do): 'hacer trampa'. You almost never use the verb 'cheatear'.
Mixing up the Noun and Verb
Mistake: “Yo trampo.”
Correction: Yo hago trampa. ('Trampa' is the noun, 'hacer' is the verb needed for the action.)
jugada
hoo-GAH-dah/xuˈɣaða/

Examples
La compra de la empresa fue una jugada financiera muy arriesgada.
The purchase of the company was a very risky financial maneuver.
No sé si fue suerte o si fue una jugada maestra de su parte.
I don't know if it was luck or if it was a master stroke (masterful move) on his part.
Descubrieron la jugada política que planeaban los opositores.
They discovered the political scheme the opponents were planning.
Figurative Use
In this context, 'jugada' means that someone is 'playing' a strategic role in real life, treating the situation like a game of strategy.
chiste
/CHEE-stay//ˈt͡ʃiste/

Examples
No le veo el chiste a esperar en la fila por dos horas.
I don't see the point in waiting in line for two hours.
¿Cuál es el chiste de la nueva política de la empresa?
What is the trick/point of the company's new policy?
La comida era buena, pero el ambiente no tenía chiste.
The food was good, but the atmosphere was boring/lacked flair.
Figurative Use
When used figuratively, 'chiste' often appears with the verb 'ver' (to see) or 'tener' (to have), usually in the negative or a question, to express a lack of purpose or fun.
conejo
co-NE-jo/koˈnexo/

Examples
El político siempre se saca un conejo de la chistera en los debates.
The politician always pulls a rabbit out of the hat (comes up with a surprise solution) in the debates.
Ese jugador es un conejo, siempre hace fintas inesperadas.
That player is a sly dog; he always makes unexpected feints.
basa
/BAH-sah//ˈba.sa/

Examples
La columna descansa sobre una basa de mármol.
The column rests on a marble pedestal.
Jugó su mejor basa al final de la reunión.
He played his best card at the end of the meeting.
Gender Matters
Unlike the general word 'base' (which can be feminine but has many meanings), 'la basa' is very specific to columns or strategies.
Truco vs. Engaño vs. Trampa
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.





