How to Say "was left" in Spanish
The most common Spanish word for “was left” is “quedaba” — use 'quedaba' when referring to a remaining quantity of something or a period of time that has not yet passed..
quedaba
keh-DAH-bah/keˈðaβa/

Examples
Solo quedaba un poco de agua en la botella.
Only a little water was left in the bottle.
Después de la cena, solo quedaba un trozo de pastel.
After dinner, only one piece of cake was left.
Ella siempre se quedaba callada cuando su padre hablaba.
She always remained quiet when her father spoke.
Yo quedaba muy poco tiempo para terminar el proyecto.
I had very little time remaining to finish the project. (Used with 'yo')
The Imperfect Tense
This 'aba' ending means the action was ongoing or repeated in the past. Think of it like 'was remaining' or 'used to remain,' describing a situation without saying exactly when it ended.
Yo vs. Él/Ella/Usted
In the imperfect tense, 'quedaba' is used for both 'I' (yo) and 'he/she/you formal' (él/ella/usted). Context is key to knowing who is doing the action.
Using Preterite for Ongoing States
Mistake: “Quedó poco tiempo. (Used 'quedó', completed action)”
Correction: Quedaba poco tiempo. (Use 'quedaba' to show the continuous state of having little time.)
quedó
keh-DOH/keˈðo/

Examples
El libro quedó sobre la mesa.
The book was left on the table.
Ella se quedó en la oficina hasta tarde.
She stayed in the office until late.
Solo quedó un trozo de pastel en el plato.
Only one piece of cake was left on the plate.
El perro se quedó dormido en el sofá.
The dog remained asleep on the sofa.
Role of 'Se' with Quedó
When you use 'se quedó' (reflexive), it emphasizes the action of staying somewhere intentionally or getting stuck. Without 'se' ('quedó'), it often means 'was left' or 'resulted'.
Simple Past (Preterite)
The 'quedó' form tells you about a single action that finished completely in the past (e.g., Yesterday, she stayed at the office).
Confusing Time
Mistake: “Usando 'quedaba' cuando quiero decir que la acción se terminó: 'Ella quedaba en casa anoche.'”
Correction: Use 'quedó' for finished actions: 'Ella quedó en casa anoche.' (She stayed home last night). Use 'quedaba' for continuous past states or habits.
faltaba
fahl-TAH-bah/falˈtaβa/

Examples
Faltaba poco para que abrieran la tienda.
Little time was left before the store opened.
Faltaba solo una hora para que terminara el plazo.
Only one hour remained until the deadline ended.
Cuando llegamos a la cima, nos dimos cuenta de que faltaba poco para el amanecer.
When we reached the summit, we realized that little time was left until dawn.
Measuring Past Time
This usage of 'faltaba' tells you the state of the clock or calendar in the past—how much time was still needed or left before an event.
quedara
/keh-DAH-rah//keˈðaɾa/

Examples
No creía que nos quedara tiempo suficiente.
I didn't think we would have enough time left.
Esperábamos que se quedara a cenar, pero tuvo que irse.
We hoped that he would stay for dinner, but he had to leave.
Si no quedara más pastel, ¿qué comeríamos de postre?
If there were no cake left, what would we eat for dessert?
Necesitaba que el coche quedara limpio antes del viaje.
I needed the car to remain clean before the trip.
Subjunctive for Past Wishes
The form 'quedara' is used after verbs of wishing or hoping in the past: 'Deseé que quedara' (I wished that it would remain).
Hypothetical Situations
Use 'quedara' in 'if' clauses (si clauses) to talk about unlikely or contrary-to-fact situations in the past or present: 'Si él quedara...' (If he were to stay...).
Confusing Subjunctive with Indicative
Mistake: “Era necesario que él quedaba en casa.”
Correction: Era necesario que él quedara en casa. (When expressing necessity or obligation, Spanish uses the special verb form, 'quedara', not the simple past 'quedaba'.)
Quería vs. Quedaba for 'Left'
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



