Comment dire "approvisionnements" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “approvisionnements” est “existencia” — utilisez 'existencia' pour parler des biens ou produits disponibles en stock dans un magasin, un entrepôt ou un lieu de vente. Cela fait référence à la quantité de marchandises présentes physiquement..
existencia
/eh-sees-TEN-see-ah//eɡsisˈtenθja/

Exemples
El supermercado tiene mucha existencia de frutas frescas.
Le supermarché a beaucoup de stock de fruits frais.
El almacén tiene poca existencia de este modelo de teléfono.
L'entrepôt a peu de stock de ce modèle de téléphone.
Necesitamos contar la existencia semanal para el informe.
Nous devons compter l'inventaire hebdomadaire pour le rapport.
La tienda repuso las existencias agotadas ayer.
Le magasin a réapprovisionné les articles épuisés (littéralement : stocks épuisés) hier.
Forme Plurielle
Lorsqu'on fait référence à plusieurs articles ou à la quantité générale de marchandises, 'existencia' est souvent utilisé au pluriel : 'las existencias'. Cela correspond à l'usage français de 'les stocks'.
reservas
reh-SEHR-bahs/reˈseɾβas/

Exemples
Las reservas estratégicas de petróleo del país son vitales.
Les réserves stratégiques de pétrole du pays sont vitales.
El país tiene grandes reservas de petróleo.
Le pays dispose de grandes réserves de pétrole.
Las reservas de agua están peligrosamente bajas este verano.
Les réserves d'eau sont dangereusement basses cet été.
El banco central aumentó sus reservas de oro.
La banque centrale a augmenté ses réserves d'or.
Utiliser 'Reservas' avec le lieu
Lorsqu'on parle de zones protégées, « reservas » est souvent suivi d'un adjectif décrivant le type : « reservas ecológicas » (réserves écologiques).
Confusion entre stock et réserve
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

