Comment dire "durée" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “durée” est “duración” — utilisez ce terme pour parler de la longueur temporelle générale de quelque chose, comme un film, une réunion ou un événement.
duración
Exemples
La película tiene una duración de dos horas.
Le film a une durée de deux heures.
periodo
peh-ree-OH-dohpeˈɾjoðo

Exemples
El periodo de construcción duró tres meses.
La période de construction a duré trois mois.
Necesitamos un periodo de prueba antes de decidir.
Nous avons besoin d'une période d'essai avant de décider.
Este es un periodo muy importante para la compañía.
C'est un temps très important pour l'entreprise.
Nom Masculin
Rappelez-vous que 'periodo' est toujours un nom masculin, utilisez donc 'el' ou 'un' devant : 'el periodo'. C'est le cas même si beaucoup de mots se terminant par '-o' en espagnol sont masculins, tout comme en français (ex: le bureau).
transcurso
trans-KOOR-sotɾansˈkuɾso

Exemples
En el transcurso de la semana te daré una respuesta.
Au cours de la semaine, je vous donnerai une réponse.
Muchos cambios ocurrieron en el transcurso de los años.
De nombreux changements se sont produits au cours des années.
El transcurso del tiempo lo cura todo.
Le passage du temps guérit tout.
Toujours masculin
Ce mot est toujours masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el' ou 'un' avec lui (par exemple, 'el transcurso').
La formule 'Au cours de'
Pour dire 'pendant', utilisez la locution figée 'en el transcurso de'. Cela sonne plus professionnel que de dire simplement 'durante'.
Oublier l'article
Erreur : “En transcurso de la clase.”
Correction : En el transcurso de la clase. Il faut toujours l'article 'el' avant 'transcurso' dans cette expression.
Confusion avec l'espace
Erreur : “El transcurso a mi casa es largo.”
Correction : El trayecto a mi casa es largo. 'Transcurso' s'utilise presque toujours pour le temps, pas pour une distance physique.
permanencia
pair-mah-NEN-syahpeɾmaˈnenθja

Exemples
Su permanencia en el país fue de tres meses.
Son séjour dans le pays a duré trois mois.
La permanencia de estos cambios es fundamental para el éxito.
La permanence de ces changements est essentielle pour le succès.
El museo registró una permanencia media de dos horas por visitante.
Le musée a enregistré un séjour moyen de deux heures par visiteur.
Toujours féminin
Même s'il ne se termine pas par 'a', les mots se terminant par '-encia' sont presque toujours féminins en espagnol. Utilisez donc toujours 'la permanencia'.
Permanencia vs. Permiso
Erreur : “Pedí una permanencia de trabajo.”
Correction : Pedí un permiso de trabajo.
temporada
tem-po-RAH-dahtem.poˈɾa.ða

Exemples
La próxima temporada de fútbol comienza en agosto.
La prochaine saison de football commence en août.
Esta es la última temporada de mi serie favorita.
C'est la dernière saison de ma série préférée.
Durante la temporada de lluvias, necesitamos paraguas.
Pendant la saison des pluies, nous avons besoin de parapluies.
Vérification du genre
N'oubliez pas que 'temporada' est féminin, vous devez donc utiliser des mots féminins avec lui, comme 'la' et 'esta' (cette).
Temporada vs. Estación
Erreur : “Utiliser 'temporada' pour les quatre saisons climatiques principales (printemps, été, automne, hiver).”
Correction : Utilisez 'estación' (la estación) pour les saisons climatiques. Réservez 'temporada' pour les périodes d'activité spécifiques (TV, sports, affaires, vacances).
existencia
eh-sees-TEN-see-aheɡsisˈtenθja

Exemples
La existencia útil de esta batería es de aproximadamente tres años.
La durée de vie utile de cette batterie est d'environ trois ans.
El museo protege documentos de larga existencia.
Le musée protège des documents à longue durée de vie.
Confusion entre 'duración' et 'periodo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




