Inklingo

Comment dire "durée" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourduréeest duraciónutilisez ce terme pour parler de la longueur temporelle générale de quelque chose, comme un film, une réunion ou un événement.

duraciónA2

Utilisez ce terme pour parler de la longueur temporelle générale de quelque chose, comme un film, une réunion ou un événement.

En savoir plus →
periodo🔊A1

Ce mot est employé pour désigner une étendue de temps spécifique, souvent délimitée, comme une phase de construction ou une période de vacances.

En savoir plus →
transcurso🔊B1

Choisissez ce terme lorsqu'il s'agit du déroulement ou du cours d'une période, souvent dans une phrase indiquant qu'une action aura lieu pendant ce temps.

En savoir plus →
permanencia🔊B1

Utilisez ce mot pour indiquer la durée pendant laquelle une personne reste dans un lieu ou maintient une certaine condition.

En savoir plus →
temporada🔊A2

Ce terme fait référence à une période de l'année associée à une activité spécifique, comme une saison sportive ou agricole.

En savoir plus →
existencia🔊C1

Employez ce mot pour parler de la durée de vie utile d'un objet ou de la période pendant laquelle quelque chose existe activement.

En savoir plus →
French → espagnol

duración

nomA2neutre
Utilisez ce terme pour parler de la longueur temporelle générale de quelque chose, comme un film, une réunion ou un événement.

Exemples

La película tiene una duración de dos horas.

Le film a une durée de deux heures.

periodo

peh-ree-OH-dohpeˈɾjoðo

nomA1neutre
Ce mot est employé pour désigner une étendue de temps spécifique, souvent délimitée, comme une phase de construction ou une période de vacances.
Une route sinueuse s'étendant d'un point de départ clairement marqué à un point d'arrivée au loin, illustrant une durée de temps.

Exemples

El periodo de construcción duró tres meses.

La période de construction a duré trois mois.

Necesitamos un periodo de prueba antes de decidir.

Nous avons besoin d'une période d'essai avant de décider.

Este es un periodo muy importante para la compañía.

C'est un temps très important pour l'entreprise.

Nom Masculin

Rappelez-vous que 'periodo' est toujours un nom masculin, utilisez donc 'el' ou 'un' devant : 'el periodo'. C'est le cas même si beaucoup de mots se terminant par '-o' en espagnol sont masculins, tout comme en français (ex: le bureau).

transcurso

trans-KOOR-sotɾansˈkuɾso

nomB1neutre
Choisissez ce terme lorsqu'il s'agit du déroulement ou du cours d'une période, souvent dans une phrase indiquant qu'une action aura lieu pendant ce temps.
Une rangée de trois pots montrant une petite pousse, puis une plante moyenne, et enfin une fleur épanouie.

Exemples

En el transcurso de la semana te daré una respuesta.

Au cours de la semaine, je vous donnerai une réponse.

Muchos cambios ocurrieron en el transcurso de los años.

De nombreux changements se sont produits au cours des années.

El transcurso del tiempo lo cura todo.

Le passage du temps guérit tout.

Toujours masculin

Ce mot est toujours masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el' ou 'un' avec lui (par exemple, 'el transcurso').

La formule 'Au cours de'

Pour dire 'pendant', utilisez la locution figée 'en el transcurso de'. Cela sonne plus professionnel que de dire simplement 'durante'.

Oublier l'article

Erreur :En transcurso de la clase.

Correction : En el transcurso de la clase. Il faut toujours l'article 'el' avant 'transcurso' dans cette expression.

Confusion avec l'espace

Erreur :El transcurso a mi casa es largo.

Correction : El trayecto a mi casa es largo. 'Transcurso' s'utilise presque toujours pour le temps, pas pour une distance physique.

permanencia

pair-mah-NEN-syahpeɾmaˈnenθja

nomB1neutre
Utilisez ce mot pour indiquer la durée pendant laquelle une personne reste dans un lieu ou maintient une certaine condition.
Une valise confortable posée sur un tapis à côté d'un fauteuil douillet dans une pièce chaleureuse.

Exemples

Su permanencia en el país fue de tres meses.

Son séjour dans le pays a duré trois mois.

La permanencia de estos cambios es fundamental para el éxito.

La permanence de ces changements est essentielle pour le succès.

El museo registró una permanencia media de dos horas por visitante.

Le musée a enregistré un séjour moyen de deux heures par visiteur.

Toujours féminin

Même s'il ne se termine pas par 'a', les mots se terminant par '-encia' sont presque toujours féminins en espagnol. Utilisez donc toujours 'la permanencia'.

Permanencia vs. Permiso

Erreur :Pedí una permanencia de trabajo.

Correction : Pedí un permiso de trabajo.

temporada

tem-po-RAH-dahtem.poˈɾa.ða

nomA2neutre
Ce terme fait référence à une période de l'année associée à une activité spécifique, comme une saison sportive ou agricole.
Une illustration de livre d'histoires coloré représentant deux saisons distinctes côte à côte : une plage ensoleillée et lumineuse avec un seul palmier représentant l'été et un sol forestier couvert de feuilles rouges et jaunes tombées représentant l'automne.

Exemples

La próxima temporada de fútbol comienza en agosto.

La prochaine saison de football commence en août.

Esta es la última temporada de mi serie favorita.

C'est la dernière saison de ma série préférée.

Durante la temporada de lluvias, necesitamos paraguas.

Pendant la saison des pluies, nous avons besoin de parapluies.

Vérification du genre

N'oubliez pas que 'temporada' est féminin, vous devez donc utiliser des mots féminins avec lui, comme 'la' et 'esta' (cette).

Temporada vs. Estación

Erreur :Utiliser 'temporada' pour les quatre saisons climatiques principales (printemps, été, automne, hiver).

Correction : Utilisez 'estación' (la estación) pour les saisons climatiques. Réservez 'temporada' pour les périodes d'activité spécifiques (TV, sports, affaires, vacances).

existencia

eh-sees-TEN-see-aheɡsisˈtenθja

nomC1neutre
Employez ce mot pour parler de la durée de vie utile d'un objet ou de la période pendant laquelle quelque chose existe activement.
Une séquence visuelle montrant un petit gland à côté d'un jeune semis, qui est à côté d'un chêne massif et entièrement développé, tous côte à côte sur une colline herbeuse, illustrant le passage du temps.

Exemples

La existencia útil de esta batería es de aproximadamente tres años.

La durée de vie utile de cette batterie est d'environ trois ans.

El museo protege documentos de larga existencia.

Le musée protège des documents à longue durée de vie.

Confusion entre 'duración' et 'periodo'

La confusion la plus fréquente concerne 'duración' et 'periodo'. 'Duración' se réfère à la longueur d'un événement, tandis que 'periodo' désigne une tranche de temps délimitée. Pensez à 'duración' pour le temps 'qu'il faut' et à 'periodo' pour une 'fenêtre' de temps.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.