Inklingo

Comment dire "ça va" en espagnol

French → espagnol

ok

/o-kei//oˈkei/

AdjectifA2Informel
Utilisez 'ok' comme adjectif pour décrire l'état de bien-être général d'une personne, équivalent à 'je vais bien' ou 'tout va bien'.
Un personnage de dessin animé simplifié à tête ronde se tenant droit et souriant de manière satisfaite, indiquant qu'il va bien ou que tout est acceptable.

Exemples

— ¿Cómo te sientes hoy? — Estoy ok, gracias.

— Comment te sens-tu aujourd'hui ? — Je vais bien (Je suis ok), merci.

¿Cómo estás? - Estoy ok.

Comment vas-tu ? - Je vais bien (Je suis ok).

La comida no era increíble, pero estaba ok.

La nourriture n'était pas incroyable, mais c'était acceptable (était ok).

No te preocupes por el jarrón, está ok.

Ne t'inquiète pas pour le vase, ça va (est ok).

Un adjectif qui ne change jamais

« Ok » est spécial car c'est un adjectif qui reste toujours invariable. Il ne change ni pour le masculin, ni pour le féminin, ni pour le pluriel. Par exemple : 'El libro está ok' (Le livre est ok) et 'Las películas están ok' (Les films sont ok). En français, les adjectifs comme 'bien' ou 'correct' sont aussi souvent invariables, ce qui facilite la comparaison.

va

/ba//ba/

Verbe (dans des expressions)A2Courant
Employez 'va' dans des expressions figées comme '¿Cómo te va?' pour demander comment les choses se déroulent ou comment quelqu'un progresse.
Une personne essayant un chapeau bleu qui correspond parfaitement à son foulard bleu, l'air heureux.

Exemples

¿Cómo te va en tu nuevo trabajo?

Comment ça va dans ton nouveau travail ?

¿Cómo te va?

Comment ça va ?

Ese color te va muy bien.

Cette couleur vous va très bien.

La película va de un viaje a la luna.

Le film parle d'un voyage sur la lune.

okey

/oh-kay//oˈkei/

InterjectionA1Très informel
Utilisez 'okey' comme interjection pour marquer un accord rapide et informel, similaire à 'd'accord' ou 'entendu'.
Une personne amicale faisant un signe de pouce levé avec un visage souriant.

Exemples

— ¿Nos vemos a las cinco? — Okey, allí estaré.

— On se voit à cinq heures ? — D'accord, j'y serai.

—¿Nos vemos a las ocho? —Okey, allí estaré.

—On se voit à vingt heures ? —D'accord, j'y serai.

Okey, entiendo lo que dices.

Très bien, je comprends ce que tu dis.

Un mot qui ne change jamais

Ce mot est 'invariable', ce qui signifie simplement qu'il reste toujours exactement le même. Vous n'avez pas besoin de le modifier si vous parlez à une personne ou à plusieurs personnes. Contrairement au français où l'accord en nombre est la norme, ici, la forme reste fixe.

Variétés d'orthographe

Erreur :Penser que 'okey' est la seule façon de l'écrire.

Correction : En espagnol, vous verrez 'okey', 'OK', et 'ok'. 'Okey' est juste la façon dont il est orthographié pour correspondre à la prononciation de l'anglais !

Erreur fréquente : 'ok' vs 'va'

La confusion principale réside entre 'ok' (adjectif pour décrire un état de bien-être) et 'va' (dans des expressions comme '¿Cómo te va?' pour demander comment ça progresse). N'utilisez pas 'ok' pour demander comment les choses évoluent, préférez 'va'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.