Inklingo

Comment dire "chapiteau" en espagnol

French → espagnol

circo

/SEER-koh//ˈsiɾko/

nomA1général
Utilisez "circo" lorsque le chapiteau fait référence à la grande tente emblématique des spectacles de cirque.
Une grande tente de cirque emblématique rayée de rouge et de jaune, avec un fanion au sommet, sur fond de ciel bleu.

Exemples

El artista principal actuó bajo el gran circo.

L'artiste principal s'est produit sous le grand chapiteau.

Fuimos al circo y vimos un espectáculo increíble con acróbatas.

Nous sommes allés au cirque et avons vu un spectacle incroyable avec des acrobates.

El circo ha instalado su carpa gigante a las afueras de la ciudad.

Le cirque a installé sa tente géante à la périphérie de la ville.

Note sur le genre

Même si 'circo' se termine par 'o', rappelez-vous que c'est un nom masculin, donc utilisez 'el' devant : 'el circo'. En français, 'cirque' est masculin ('le cirque'), donc la correspondance est directe.

tienda

/tyen-da//ˈtjenda/

nomA2général
Utilisez "tienda" pour désigner une tente, souvent utilisée pour le camping ou comme structure de couverture temporaire, qui peut ressembler à un petit chapiteau.
Une illustration simple d'une tente de camping rouge montée dans un champ herbeux avec des arbres en arrière-plan.

Exemples

Montamos una tienda grande para protegernos del sol.

Nous avons monté un grand chapiteau (tente) pour nous protéger du soleil.

Necesitamos una tienda más grande para acampar.

Nous avons besoin d'une tente plus grande pour camper.

El viento casi se lleva la tienda durante la tormenta.

Le vent a failli emporter la tente pendant la tempête.

Montaron una tienda en el mercado para vender artesanías.

Ils ont monté un stand sur le marché pour vendre de l'artisanat.

Le Contexte est Crucial

Erreur :'Voy a la tienda.' (Quand vous voulez dire que vous allez camper)

Correction : Sans contexte, tout le monde pensera que vous parlez d'un 'magasin'. Pour être clair, dites 'Voy a montar la tienda' (Je vais monter la tente) ou mentionnez le camping. L'expression 'tienda de campaña' est la manière la plus claire de dire 'tente'.

Circo vs. Tienda

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "tienda" pour un chapiteau de cirque. "Circo" est le terme spécifique pour la structure de performance, tandis que "tienda" désigne une tente plus générale, comme celle de camping.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.